Hesekiel 36, 27

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 36, Vers: 27

Hesekiel 36, 26
Hesekiel 36, 28

Luther 1984:Ich will -a-meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die -b-in meinen Geboten wandeln und meine Rechte halten und danach tun. -a) Hesekiel 39, 29; Jesaja 44, 3. b) Hesekiel 37, 24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich will meinen Geist in euer Inneres geben und will solche Leute aus euch machen, die nach meinen Satzungen wandeln und meine Weisungen beobachten und tatsächlich ausführen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich werde meinen Geist in euer Inneres geben-a-; und ich werde machen, daß ihr in meinen Ordnungen lebt und meine Rechtsbestimmungen bewahrt und tut-b-. -a) Hesekiel 37, 14; 39, 29; Jesaja 44, 3; 1. Korinther 3, 16. b) Hesekiel 37, 24; 5. Mose 30, 8; Jeremia 32, 40; Epheser 2, 10.
Schlachter 1952:ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Satzungen wandeln und meine Rechte beobachten und tun.
Zürcher 1931:Meinen Geist werde ich in euer Inneres legen und machen, dass ihr in meinen Satzungen wandelt und meine Gesetze getreulich erfüllt.
Luther 1912:ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Geboten wandeln und meine Rechte halten und darnach tun. - Hesek. 37, 24; Hesek. 39, 29; Jesaja 44, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:Meinen Geist gebe ich euch in das Innre, ich mache, daß ihr geht in meinen Gesetzen und meine Rechtsgeheiße wahret, sie tut.
Tur-Sinai 1954:Und meinen Geist lege ich in euer Inneres und mache, daß ihr in meinen Satzungen wandelt und meine Rechtsvorschriften wahrt und sie übt.
Luther 1545 (Original):Vnd ich wil euch ein new Hertz, vnd einen newen Geist in euch geben, vnd wil das steinern Hertz aus ewrem fleisch wegnemen, vnd euch ein fleischern Hertz geben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Geboten wandeln und meine Rechte halten und danach tun.
NeÜ 2016:Ich lege meinen Geist in euch und bewirke, dass ihr meinen Gesetzen folgt und euch nach meinen Rechtsbestimmungen richtet.
Jantzen/Jettel 2016:Und meinen Geist gebe ich in euer Inneres. Und ich mache, dass ihr in meinen Satzungen wandelt und meine Rechtsbestimmungen wahrt und sie tun werdet. a)
a) Geist Hesekiel 37, 14; Sprüche 1, 23; Jesaja 44, 3; Johannes 14, 16 .17; 1. Korinther 3, 16; wandelt Psalm 119, 102; Epheser 2, 10
English Standard Version 2001:And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and be careful to obey my rules.
King James Version 1611:And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do [them].