Apostelgeschichte 18, 4

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 18, Vers: 4

Apostelgeschichte 18, 3
Apostelgeschichte 18, 5

Luther 1984:Und er lehrte in der Synagoge an allen Sabbaten und überzeugte Juden und Griechen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):In der Synagoge aber besprach er sich an jedem Sabbat und suchte Juden wie Griechen-a- zu gewinnen-1-. -1) o: zu überzeugen. a) vgl. Apostelgeschichte 14, 1.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbat-a- und überzeugte Juden und Griechen-b-. -a) Apostelgeschichte 13, 5. b) 1. Korinther 3, 6.
Schlachter 1952:Er hatte aber in der Synagoge jeden Sabbat Unterredungen und überzeugte Juden und Griechen.
Zürcher 1931:Er redete aber an jedem Sabbat in der Synagoge und suchte Juden und Griechen zu überzeugen. -Apostelgeschichte 17, 1.2.17.
Luther 1912:Und er lehrte in der Schule an allen Sabbaten und beredete beide, Juden und Griechen.
Luther 1545 (Original):Vnd er leret in der Schule auff alle Sabbather, vnd beredet beide Jüden vnd Griechen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er lehrete in der Schule an allen Sabbaten und beredete beide, Juden und Griechen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jeden Sabbat sprach Paulus in der Synagoge und versuchte, sowohl Juden als auch Griechen 'von der Wahrheit des Evangeliums' zu überzeugen.
Albrecht 1912/1988:Jeden Sabbat redete er in dem jüdischen Versammlungshause und suchte Juden und Heiden zu gewinnen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er lehrte in der Schule an allen Sabbaten und beredete beide, Juden und Griechen.
Meister:Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbat, er überzeugte Juden wie auch Hellenen. -Apostelgeschichte 9, 20; 13, 5.14; 16, 13; 19, 8; Lukas 4, 16.
Menge 1949 (Hexapla 1997):In der Synagoge aber besprach er sich an jedem Sabbat und suchte Juden wie Griechen-a- zu gewinnen-1-. -1) o: zu überzeugen. a) vgl. Apostelgeschichte 14, 1.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbath und überzeugte Juden und Griechen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er -ipf-unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbat-a- und überzeugte Juden und Griechen-b-. -a) Apostelgeschichte 13, 5. b) 1. Korinther 3, 6.
Schlachter 1998:Er hatte aber jeden Sabbat Unterredungen in der Synagoge und überzeugte Juden und Griechen.
Interlinear 1979:Er sprach aber in der Synagoge an jedem Sabbat und suchte zu überzeugen Juden und Griechen.
NeÜ 2016:An jedem Sabbat sprach Paulus in der Synagoge mit Juden und Griechen und versuchte sie zu überzeugen.
Jantzen/Jettel 2016:Jeden Sabbat sprach er in der a)Synagoge und b)überzeugte beide, Juden und Griechen.
a) Apostelgeschichte 13, 14*
b) Apostelgeschichte 26, 28; 28, 23; 2. Korinther 5, 11
English Standard Version 2001:And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks.
King James Version 1611:And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.