2. Korinther 1, 20

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 1, Vers: 20

2. Korinther 1, 19
2. Korinther 1, 21

Luther 1984:Denn auf alle Gottesverheißungen ist in ihm das Ja; darum sprechen wir auch durch ihn das -a-Amen, Gott zum Lobe. -a) Offenbarung 3, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn für alle Verheißungen Gottes liegt in ihm das «Ja»-1-; daher ist durch ihn auch das «Amen» erfolgt, Gott zur Verherrlichung-2- durch uns-3-. -1) d.h. die Erfüllung. 2) o: Ehre. 3) d.h. durch Paulus und seine Genossen in der Gemeinde.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn so viele Verheißungen Gottes es gibt, in ihm ist das Ja, deshalb auch durch ihn das Amen-1a-, Gott zur Ehre durch uns. -1) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) Offenbarung 3, 14.
Schlachter 1952:denn soviele Gottesverheißungen es gibt, in ihm ist das Ja, und deshalb durch ihn auch das Amen, Gott zum Lobe durch uns!
Zürcher 1931:denn so viele Verheissungen Gottes es gibt, in ihm ist das Ja, daher durch ihn auch das Amen, Gott zur Ehre durch uns. -Offenbarung 3, 14.
Luther 1912:Denn alle Gottesverheißungen sind Ja in ihm und sind a) Amen in ihm, Gott zu Lobe durch uns. - a) Offenbarung 3, 14.
Luther 1545 (Original):Denn alle Gottes verheissung sind Ja in jm, vnd sind Amen in jm, Gotte zu lobe, durch vns. -[Amen] Das ist, Gewis vnd warhafftig.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn alle Gottesverheißungen sind Ja in ihm und sind Amen in ihm Gott zu Lobe durch uns.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Was immer Gott an Zusagen gemacht hat in seiner Person finden sie alle ihre Erfüllung. Er ist das Ja, und deshalb sprechen wir auch unter Berufung auf ihn zur Ehre Gottes das Amen.
Albrecht 1912/1988:Alle Verheißungen Gottes-1- finden in ihm ihr Ja-2-. Darum sprechen wir auch durch ihn zur Ehre Gottes das Amen aus-3-. -1) im Alten Testamente. 2) ihre Erfüllung. 3) vlt. ist hier an das Amen in den Gottesdiensten zu denken.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn alle Gottesverheißungen sind Ja in ihm und sind -a-Amen in ihm, Gott zu Lobe durch uns. -a) Offenbarung 3, 14.
Meister:Denn so viele Verheißungen-a- Gottes sind, in Ihm ist das Ja, darum auch durch Ihn das Amen, Gott zur Ehre durch uns! -a) Römer 15, 8.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn für alle Verheißungen Gottes liegt in ihm das «Ja»-1-; daher ist durch ihn auch das «Amen» erfolgt, Gott zur Verherrlichung-2- durch uns-3-. -1) d.h. die Erfüllung. 2) o: Ehre. 3) d.h. durch Paulus und seine Genossen in der Gemeinde.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn so viele der Verheißungen Gottes sind, in ihm ist das Ja und in ihm das Amen-1-, Gott zur Herrlichkeit durch uns. -1) o. mit vielen altHs: das Ja, darum auch durch (ihn) das Amen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn so viele Verheißungen Gottes es gibt, in ihm ist das Ja, deshalb auch durch ihn das Amen-1a-, Gott zur Ehre durch uns. -1) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) Offenbarung 3, 14.
Schlachter 1998:Denn soviele Verheißungen Gottes es gibt - in ihm ist das Ja, und in ihm auch das Amen-1-, Gott zum Lob durch uns! -1) d.h. in Christus sind die Verheißungen Gottes erfüllt und bestätigt.++
Interlinear 1979:Denn wieviele Verheißungen Gottes, in ihm das Ja; deswegen auch durch ihn das Amen, Gott zur Ehre durch uns.
NeÜ 2016:In ihm ist das Ja zu allen Zusagen Gottes. Darum sprechen wir durch ihn auch das Amen zur Ehre Gottes.
Jantzen/Jettel 2016:denn so viele der a)Verheißungen Gottes sind, in ihm [ist] das Ja, und in ihm [ist] das b)Amen, Gott zur Verherrlichung durch uns.
a) Apostelgeschichte 13, 32 .33; Römer 15, 8
b) Offenbarung 3, 14
English Standard Version 2001:For all the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our Amen to God for his glory.
King James Version 1611:For all the promises of God in him [are] yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.