1. Petrus 3, 19

Der erste Brief des Petrus (Erster Petrusbrief)

Kapitel: 3, Vers: 19

1. Petrus 3, 18
1. Petrus 3, 20

Luther 1984:In ihm ist er auch hingegangen und hat -a-gepredigt den Geistern im Gefängnis**, -a) 1. Petrus 4, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Im Geist* ist er auch hingegangen und hat den Geistern im Gefängnis gepredigt-1-, -1) es handelt sich hier in dieser schwierigen Stelle nicht um die Erlöserbotschaft, sondern nach dem Gr. um eine Kundgabe mit Autorität.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In diesem ist er auch hingegangen und hat den Geistern im Gefängnis gepredigt,
Schlachter 1952:in welchem er auch hinging und den Geistern im Gefängnis predigte,
Schlachter 1998:in welchem-1- er auch hinging und den Geistern im Gefängnis verkündigte,-2- -1) o: durch welchen. 2) hiermit ist nicht das Ev. gemeint. Dieser nicht einfach zu verstehende Satz wird von vielen Auslegern so gedeutet, daß Christus durch den Heiligen Geist in den Tagen Noahs den Menschen Gerechtigkeit und Buße verkündigte, die nicht gehorchten und deshalb nun als abgeschiedene Geister im Gefängnis sind. Vgl. dazu 1. Mose 6, 3; 2. Petrus 2, 5; Judas 14.15.++
Schlachter 2000 (05.2003):in welchem er auch hinging und den Geistern im Gefängnis verkündigte,
Zürcher 1931:In diesem ist er auch hingegangen und hat den Geistern im Gefängnis gepredigt, -1. Petrus 4, 6.
Luther 1912:In demselben ist er auch hingegangen und hat gepredigt a) den Geistern im Gefängnis, - a) 1. Petr. 4, 6.
Luther 1912 (Hexapla 1989):In demselben ist er auch hingegangen und hat gepredigt -a-den Geistern im Gefängnis, -a) 1. Petrus 4, 6.
Luther 1545 (Original):In demselbigen, ist er auch hin gegangen, vnd hat geprediget den Geistern im gefengnis,
Luther 1545 (hochdeutsch):In demselbigen ist er auch hingegangen und hat geprediget den Geistern im Gefängnis,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und so, zu neuem Leben erweckt, ging er zu den Geistern in der unsichtbaren Welt,
Albrecht 1912/1988:Im Geist-1- ist er dann hingegangen und hat den Geistern im Gefängnis (des Totenreichs) gepredigt. -1) in diesem lebendiggemachten Geiste.
Meister:In Ihm ist Er auch hingegangen-a- und hat den Geistern im Gefängnis-b- gepredigt, -a) 1. Petrus 1, 12; 4, 6. b) Jesaja 42, 7; 49, 9; 61, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Im Geist* ist er auch hingegangen und hat den Geistern im Gefängnis gepredigt-1-, -1) es handelt sich hier in dieser schwierigen Stelle nicht um die Erlöserbotschaft, sondern nach dem Gr. um eine Kundgabe mit Autorität.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:in welchem er auch hinging und predigte den Geistern, (die) im Gefängnis (sind),
Revidierte Elberfelder 1985-1991:In diesem ist er auch hingegangen und hat den Geistern im Gefängnis gepredigt,
Robinson-Pierpont (01.12.2022):durch den er auch den Geistern im Gefängnis, hingegangen, verkündete,
Interlinear 1979:In diesem auch den Geistern im Gefängnis, hingegangen, hat er verkündet,
NeÜ 2024:In diesem Geist hatte er auch schon den ‹in der Sünde› gefangenen Geistern gepredigt, (Vers 20 legt nahe, dass es sich dabei nicht um Totengeister, sondern um lebende Menschen handelte, denen Christus durch seinen Heiligen Geist predigte. Das tat er offenbar so, wie es auch heute geschieht, durch Menschen. Noah war allerdings der Einzige, der damals Gottes Gnade gefunden hatte, und er konnte auch nur seine eigene Familie retten. Vergleiche 1. Mose 6, 3.8.18; 7, 1; Hebräer 11, 7; 2. Petrus 2, 5.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):in dem er auch hinging und den ‹sich› in Gewahrsam ‹befindenden› Geistern verkündete,
-Parallelstelle(n): 1. Petrus 1, 11; Nehemia 9, 30; verkündete 2. Petrus 2, 5
English Standard Version 2001:in which he went and proclaimed to the spirits in prison,
King James Version 1611:By which also he went and preached unto the spirits in prison;
Robinson-Pierpont 2022:ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,
Franz Delitzsch 11th Edition:וּבְכֵן הָלַךְ וַיִּקְרָא לָרוּחוֹת אֲשֶׁר בַּמִּשְׁמָר



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Durch den Geist Christi wurde auch den damaligen Menschen gepredigt, evtl. dadurch, dass Noah diesen Geist in sich hatte und in dessen Kraft predigte. Nachdem die Menschen aber die Botschaft abgelehnt hatten, kamen sie um und befinden sich seither im Gefängnis, aufbewahrt auf den Tag des Gerichts. Einige Schreiber (z.B. Cyrillus, der in Catena in epistulam Petri I, 66.23 so auch zitiert wird: „Τῇ ψυχῇ πορευθεὶς ἐκήρυξε τοῖς ἐν ᾅδου”. “Mit der Seele predigte er denen im Hades, nachdem er hingegangen war”. Der Autor führt dann aus, ohne Bezug zur Schrift, dass Christus dann die Ketten der Gefangenen gesprengt hätte und die Ungläubigen aus dem Gefängnis nach draußen brachte und sie dort befreite. Menschlich ist der Gedanke attraktiv, doch nur reine Irrlehre, da in Lukas 16 steht, dass es keine Möglichkeit gibt aus dem Hades zu entkommen.) nehmen an, dass Christus in den Hades hinabgestiegen ist, um dort zu predigen. Es steht nichts davon da, dass sie aus dem Gefängnis befreit wurden, etwa anders als Constantinus Harmenopulus, Manuale legum sive Hexabiblos 1.4, 9, der von einer Amnestie Gefangener zu einem Fest spricht (vgl. die Freilassung von Barabas): „πάντες οἱ ἐν φυλακῇ ἀπολυέσθωσαν“ . „Alle im Gefängnis sollten freigelassen werden“. Zum einen ist es eine Sache der Interpretation, wohin der Herr gegangen ist, denn von Hades steht nichts im Text. Genauso könnte man annehmen, dass der Herr Jesus im Heiligen Geist damals zu den Menschen hingegangen ist, die das Evangelium ablehnten und sicher, das ist ja hier der Kontext, Noah, der den Geist Christi hatte und durch den offenbar der Geist wirkte und zur Umkehr rief, angefeindet wurde, aber zumindest keinen Glauben fand. Noah, der Gerechte, wollte ebenfalls Ungerechte zu Gott führen, leider (bis auf seine Familie) erfolglos. Eine Stelle bei Ruth gebraucht auch diese Verwendung: Es wird auch da gesagt, Ruth hätte denen, die jetzt tot sind, damals zu Lebzeiten gedient (analog: die jetzt im Hades sind, denen wurde einst gepredigt): Ruth 1.8 „Da sprach Noomi zu ihren beiden Schwiegertöchtern: Gehet, kehret um, eine jede zum Hause ihrer Mutter. Jehova erweise Güte an euch, so wie ihr sie an den Verstorbenen und an mir erwiesen habt“. Somit kann man annehmen, dass das Wohin, die damaligen Menschen meinte, zu denen der Geist Christi in der Person des Noah ging. Nachdem diese nicht glaubten, sind sie nun im Hades bzw. werden auf den Tag der Auferstehung hin im Gefängnis festgehalten. Somit könnte man sagen, dass Christus durch seinen Geist in den Tagen Noahs durch diesen Prediger zu den Menschen ging und ihnen die Rettung verkündigte. Diese lehnten die Botschaft ab, und befinden sich derzeit in Gefangenschaft, eben aufgrund ihres Ungehorsams. Die Deutung des Abstiegs in den Hades um seinen Sieg zu proklamieren, ist dem Text nach zwar nicht vollkommen ausgeschlossen, aber doch mit vielen Problemen verbunden, da der Herr Jesus ja nach seinem Tod überhaupt nicht im Hades war, sondern im Paradies (vgl. die Aussage des Herrn an den Verbrecher neben ihm am Kreuz, dass beide nach dem Tod im Paradies und nicht im Hades sein würden) und somit konnte er nicht im Gefängnis gepredigt haben. Das Partizip πορευθεὶς („hingegangen“) ist vorzeitig zum Hauptverb ἐκήρυξεν („er predigte“), d.h. erst ging der Herr im Geist zu den Verlorenen und dann predigte er. Das ist die natürliche Abfolge, die auch durch das Tempus zum Ausdruck kommt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Petrus 3, 19
Sermon-Online