Luther 1984: | Denn wenn dies alles reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul und unfruchtbar sein lassen in der Erkenntnis unseres Herrn Jesus Christus. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn wenn diese (Eigenschaften-1-) bei euch vorhanden sind und beständig zunehmen, so lassen sie euch hinsichtlich der Erkenntnis unsers Herrn Jesus Christus nicht untätig-2- und ohne Frucht bleiben. -1) aÜs: Entwicklung des Glaubenslebens. 2) o: unergiebig. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn wenn diese Dinge bei euch vorhanden sind und wachsen, lassen sie (euch) im Hinblick auf die Erkenntnis unseres Herrn Jesus Christus nicht träge noch fruchtleer sein-a-. -a) 2. Petrus 3, 18. |
Schlachter 1952: | Denn wo solches reichlich bei euch vorhanden ist, wird es euch nicht müßig noch unfruchtbar machen für die Erkenntnis unsres Herrn Jesus Christus. |
Schlachter 1998: | Denn wenn diese Dinge bei euch vorhanden sind und zunehmen, so lassen sie euch nicht müßig noch unfruchtbar sein für die Erkenntnis-1- unseres Herrn Jesus Christus. -1) o: Vollerkenntnis.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn wenn diese Dinge bei euch vorhanden sind und zunehmen, so lassen sie euch nicht träge noch unfruchtbar sein für die Erkenntnis unseres Herrn Jesus Christus. |
Zürcher 1931: | Denn wenn ihr diese Dinge besitzt und sie sich mehren, lassen sie euch nicht untätig noch unfruchtbar sein für die Erkenntnis unsres Herrn Jesus Christus. -Johannes 15, 16. |
Luther 1912: | Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird’s euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntnis unsers Herrn Jesu Christi; |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntnis unsers Herrn Jesu Christi; |
Luther 1545 (Original): | Denn wo solches reichlich bey euch ist, wirds euch nicht faul noch vnfruchtbar sein lassen, in der erkentnis vnsers HErrn Jhesu Christi. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntis unsers Herrn Jesu Christi. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn wenn das alles bei euch vorhanden ist und ständig zunimmt, wird euer Glaube nicht untätig und nicht unfruchtbar bleiben, und ihr werdet Jesus Christus, unseren Herrn, immer besser kennen lernen. |
Albrecht 1912/1988: | Wenn diese Tugenden bei euch vorhanden sind und beständig wachsen, dann machen sie euch auch eifrig und fruchtbar in der Erkenntnis unsers Herrn Jesus Christus. |
Meister: | Denn diese (Eigenschaften), die bei euch vorhanden, ja reichlich sind, machen nicht müßig und fruchtlos-a- zu der Erkenntnis unsers Herrn Jesu Christi. -a) Johannes 15, 2; Titus 3, 14. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Denn wenn diese (Eigenschaften-1-) bei euch vorhanden sind und beständig zunehmen, so lassen sie euch hinsichtlich der Erkenntnis unsers Herrn Jesus Christus nicht untätig-2- und ohne Frucht bleiben. -1) aÜs: Entwicklung des Glaubenslebens. 2) o: unergiebig. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn wenn diese Dinge bei euch sind und reichlich vorhanden, so stellen sie (euch) nicht träge noch fruchtleer hin bezüglich der Erkenntnis unseres Herrn Jesus Christus. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn wenn diese (Dinge) bei euch vorhanden sind und -ptp-zunehmen, lassen sie (euch) im Hinblick auf die Erkenntnis unseres Herrn Jesus Christus nicht träge und nicht fruchtleer sein-a-. -a) 2. Petrus 3, 18. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Denn, wenn diese (Dinge) bei euch vorhanden sind und zunehmen, machen sie weder untätig noch fruchtlos für das Erkennen unseres Herrn Jesus Christus. |
Interlinear 1979: | Denn diese euch zu Gebote stehenden und sich mehrenden nicht untätig und nicht unfruchtbar machen für die unseres Herrn Jesus Christus Erkenntnis. |
NeÜ 2024: | Je mehr ihr in dieser Hinsicht vorankommt, desto mehr wird sich das auswirken und Frucht bringen, und ihr werdet unseren Herrn Jesus Christus immer besser erkennen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn ‹wenn› diese bei euch vorhanden sind und in reichem Maße, stellen sie [euch] nicht als Untätige hin noch als Unfruchtbare in Bezug auf die Erkenntnis unseres Herrn, Jesu Christi; -Parallelstelle(n): Johannes 15, 5-8; Titus 3, 14; Erkenntnis 2. Petrus 1, 2* |
English Standard Version 2001: | For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. |
King James Version 1611: | For if these things be in you, and abound, they make [you that ye shall] neither [be] barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα, οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ ἐπίγνωσιν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי אִם־אֵלֶּה יִמָּצְאוּ וְיִרְבּוּ בָכֶם לֹא־יִתְּנוּ אֶתְכֶם לִהְיוֹת מִתְעַצְּלִים וּבְטֵלִים מֵעֲשׂוֹת פְּרִי לְדַעַת אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit γὰρ („denn“) leitet Petrus die Begründung für die Aufforderung zur Umsetzung eben genannter Kette. Im nächsten Vers 9 nennt Petrus dann die negative Seite, d.h. wo diese Dinge nicht vorhanden sind. Zum Matrixprädikat καθίστησιν, das das Muster A macht B zum Zweck C vgl. Homerus, Odyssea 13.257, der berichtet, dass der Akteur darum bittet, mit einem Schiff an das gewünschte Ziel gebracht zu werden: „τούς μ’ ἐκέλευσα Πύλονδε καταστῆσαι καὶ φέσσαι“. „Ich bat diese, mich nach Pylos mitzunehmen und dort auszusetzen“. In einer Fabel Aesops wird beim Resümee auch das selbe Prädikat gebraucht (145.1, 13): „ὁ λόγος δηλοῖ, ὅτι οἱ ῥᾳδίως τοῖς ἐχθροῖς πιστεύοντες, ὅταν τῶν ἰδίων πλεονεκτημάτων ἑαυτοὺς ἀπογυμνώσωσιν, εὐάλωτοι τούτοις γίνονται, οἷς πρότερον φοβεροὶ καθεστήκεσαν”. “Die Geschichte macht deutlich, dass diejenigen, die schnell einem Feind vertrauen (wenn sie sich selbst ihrer eigenen Vorzüge entkleiden) denen eine leichte Beute werden, die sie vorher in Angst versetzten“. Diese Bedeutung zeigt den Zusammenhang mit einem Adjektiv wie bei Petrus, nämlich, dass das Verb in einen vom Adjektiv beschriebenen Zustand versetzt, bei Aesop, dass der Betroffene Angst bekam, bei Petrus, dass die Betroffenen nicht untätig oder fruchtlos wurden. Im Deutschen ist ein semantisch schwaches Wort wie „machen“ in der Lage, die Formel „A bewirkt B zum Zweck C“ auszudrücken. Positiv ausgedrückt ermöglichen die genannten Dinge die bessere Erkenntnis des Herrn Jesus. Da der Ausdruck allgemein ist, lässt Petrus es aus, die Adressaten anzusprechen („machen diese Dinge euch nicht untätig und fruchtlos“), obwohl die Adressaten sicher damit gemeint sind, aber der Grundsatz doch allgemein ist und auch für andere geltend. |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 8: nicht träge. Träge zu sein bedeutet, inaktiv, nicht leidensfähig und unnütz zu sein (vgl. Titus 1, 12; Jakobus 2, 20-22). Wenn die hier aufgeführten Tugenden im Leben zunehmen (V. 5-7), wird der Christ nicht unnütz oder unbrauchbar sein. noch unfruchtbar. D.h. unproduktiv (vgl. Matthäus 13, 22; Epheser 5, 11; 2. Thessalonicher 3, 14; Judas 1, 12). Wenn diese Qualitäten bei einem Christen nicht vorhanden sind (V. 5-7), wird man ihn nicht von einem Übeltäter unterscheiden und höchstens für einen oberflächlichen Gläubigen halten können. Doch wenn diese guten Eigenschaften im Leben eines Christen zunehmen, zeigt sich damit die »göttliche Natur« in diesem Gläubigen (s. Anm. zu V. 4). 1, 9 diese Dinge. Die Qualitäten aus V. 5-7 (s. V. 10). blind und kurzsichtig. Ein bekennender Christ, dem die hier angeführten Tugenden fehlen, ist damit nicht imstande, seinen wahren geistlichen Zustand zu erkennen und kann somit keine Heilsgewissheit haben. vergessen. Wenn man nicht fleißig nach geistlichen Tugenden strebt, zieht man sich geistlichen Gedächtnisschwund zu. Dann ist man unfähig, seinen geistlichen Zustand zu erkennen und hat keine Gewissheit über seinen Glauben. Vielleicht ist man gerettet und besitzt alle Segnungen aus V. 3.4, doch ohne die vorzüglichen Eigenschaften aus V. 5-7 wird man in Zweifel und Angst leben. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |