Offenbarung 1, 15

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 1, Vers: 15

Offenbarung 1, 14
Offenbarung 1, 16

Luther 1984:und seine Füße wie Golderz, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):seine Füße glichen dem Golderz, als wären sie im Schmelzofen glühend gemacht, und seine Stimme (klang) wie das Rauschen vieler-1- Wasser. -1) o: großer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und seine Füße gleich glänzendem Erz, als glühten sie im Ofen-a-, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser-b-; -a) Offenbarung 2, 18; 10, 1; Hesekiel 1, 27. b) Offenbarung 14, 2; 19, 6; Hesekiel 1, 24; 43, 2.
Schlachter 1952:und seine Füße wie schimmerndes Erz, im Ofen geglüht, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser.
Schlachter 1998:und seine Füße wie schimmerndes Erz, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen-1- vieler Wasser. -1) w: die Stimme.++
Schlachter 2000 (05.2003):und seine Füße wie schimmerndes Erz, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser.
Zürcher 1931:und seine Füsse gleich schimmerndem Erz wie aus einem feurigen Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser. -Offenbarung 10, 1; Daniel 10, 6.
Luther 1912:und a) seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen; - a) Offenbarung 2, 18.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und -a-seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen; -a) Offenbarung 2, 18.
Luther 1545 (Original):vnd seine Füsse gleich wie messing, das im ofen glüet. Vnd seine Stim wie gros wasser rausschen,
Luther 1545 (hochdeutsch):und seine Füße gleich wie Messing, das im Ofen glühet, und seine Stimme wie groß Wasserrauschen;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Seine Füße glänzten wie Golderz, das im Schmelzofen glüht, und seine Stimme klang wie das Tosen einer mächtigen Brandung.
Albrecht 1912/1988:seine Füße glichen Silbererz, das im Feuerofen weißglühend geworden ist-a-; seine Stimme klang wie das Rauschen vieler Wasser-b-. -a) Daniel 10, 6. b) Hesekiel 1, 24; 43, 2; Daniel 10, 6.
Meister:und Seine Füße-a- gleich dem leuchtenden Erz, wie im Ofen geglüht, und Seine Stimme wie eine Stimme vieler Wasser-b-; -a) Hesekiel 1, 7; Daniel 10, 6; Offenbarung 2, 18. b) Hesekiel 43, 2; Daniel 10, 6; Offenbarung 14, 2; 19, 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997):seine Füße glichen dem Golderz, als wären sie im Schmelzofen glühend gemacht, und seine Stimme (klang) wie das Rauschen vieler-1- Wasser. -1) o: großer.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und seine Füße gleich glänzendem Kupfer, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und seine Füße gleich glänzendem Erz, als glühten sie im Ofen-a-, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser-b-; -a) Offenbarung 2, 18; 10, 1; Hesekiel 1, 27. b) Offenbarung 14, 2; 19, 6; Hesekiel 1, 24; 43, 2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):und seine Füße gleich reinem Kupfer, als ob sie im Feuer glühten und seine Stimme wie das Geräusch vieler Wasser.
Interlinear 1979:und seine Füße gleich Golderz wie in einem Ofen glühend gemachtem und seine Stimme wie eine Stimme von vielen Wassern,
NeÜ 2024:Seine Füße glänzten wie leuchtendes Gold, das im Schmelzofen glüht, und seine Stimme klang wie das Donnern der Brandung.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und seine Füße waren gleich Golderz(a), als glühten sie im Ofen. Und seine Stimme war wie das Rauschen vieler Wasser.
-Fussnote(n): (a) o.: Kupfererz; o.: Bronze (Kupferlegierung vor allem mit Zinn und überwiegendem Kupferanteil); o.: Messing (Kupfer-Zink-Legierung mit überwiegendem Kupferanteil)
-Parallelstelle(n): Füße Offenbarung 2, 18; Hesekiel 1, 7; Golderz 4. Mose 17, 2-4; Ofen Jesaja 29, 2; Stimme Offenbarung 14, 2*; Hesekiel 43, 2
English Standard Version 2001:his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
King James Version 1611:And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
Robinson-Pierpont 2022:καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ, ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένοι· καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּמַרְגְּלֹתָיו כְּעֵין נְחשֶׁת קָלָל צְרוּפוֹת בַּכּוּר וְקוֹלוֹ כְּקוֹל מַיִם רַבִּים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Füße des Herrn werden mit χαλκολίβανον (Kupfer) verglichen. Das Wort wird an dieser Stelle zuerst in der Literatur eingeführt und die lat. Vulgata übersetzt es mit orichalcum (Kupfer), die Peschitta mit nekhasha (Bronze). Die Bestandteile sind χαλκός (Kupfer) und λίβανος (Weihrauch, Libanon). Da eine Kombinaton von Kupfer und Weihrauch wenig Sinn ergibt, lässt sich darauf schließen, dass χαλκολίβανον besonders hochwertiges Kupfer aus dem Libanon sein könnte. Oecumenius meint entsprechend (Commentarius in Apocalypsin 42.6): φασὶν τὸν ἐν τῷ Λιβάνῳ τῷ ὄρει μεταλλευόμενον χαλκὸν καθαρόν τε ὄντα καὶ ἀφ’ ἑαυτοῦ, καθαρώτερόν τε γινόμενον τοῦ ἐν αὐτῷ μετρίου ῥύπου καμίνῳ καθαρισθέντος. Er meint das Kupfer, das im Gebirge des Libanons abgebaut wird, als rein in sich selbst, noch reiner werdend, wenn es in einem Ofen von seinen geringen Fremdstoffen gereinigt ist. Da das Wort Kupfer nicht alleine steht, bietet es sich an, die Referenz zur Reinheit mit auszudrücken. Der Begriff “Golderz” erscheint ungeeignet, da er eine Unterkategorie von Erz ist und suggerieren könnte, es wäre Gold enthalten, was nicht der Fall ist. Diodorus Siculus gibt für den Ausdruck ὕδατα πολλά (viele Wasser) ein Beispiel (Bibliotheca Historica 3.39, 1): Ἀπὸ πόλεως τοίνυν Ἀρσινόης κομιζομένοις παρὰ τὴν δεξιὰν ἤπειρον ἐκπίπτει κατὰ πολλοὺς τόπους ἐκ πέτρας εἰς θάλατταν ὕδατα πολλά, πικρᾶς ἁλμυρίδος ἔχοντα γεῦσιν. Von der Stadt Arsinoe entlang des rechten Landes fallen an vielen Stellen zahlreiche Ströme, die einen bittersalzigen Geschmack haben, von den Felsen ins Meer. Man kann also an Strömungsgeräusche denken, die eine enorme Lautstärke hervorrufen können.
John MacArthur Studienbibel:1, 15: Füße wie schimmerndes Erz. Der Brandopferaltar war mit Erz (Kupfer) überzogen und seine Geräte bestanden aus demselben Material (vgl. 2. Mose 38, 1-7). Da Kupfer glühend heiß werden kann, sprechen kupferne Füße eindeutig von göttlichem Gericht. Jesus Christus geht mit Füßen des Gerichts durch seine Gemeinde und züchtigt sie in seiner Autorität wegen ihrer Sünde. Stimme wie das Rauschen vieler Wasser. Seine Stimme klang nicht mehr wie der kristallklare Ton einer Posaune (V. 10), sondern Johannes verglich den Klang mit dem Krachen der Brandung gegen die Felsen der Insel (vgl. Hesekiel 43, 2). Diese Stimme drückt Autorität aus.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 1, 15
Sermon-Online