Offenbarung 1, 15

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 1, Vers: 15

Offenbarung 1, 14
Offenbarung 1, 16

Luther 1984:und seine Füße wie Golderz, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):seine Füße glichen dem Golderz, als wären sie im Schmelzofen glühend gemacht, und seine Stimme (klang) wie das Rauschen vieler-1- Wasser. -1) o: großer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und seine Füße gleich glänzendem Erz, als glühten sie im Ofen-a-, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser-b-; -a) Offenbarung 2, 18; 10, 1; Hesekiel 1, 27. b) Offenbarung 14, 2; 19, 6; Hesekiel 1, 24; 43, 2.
Schlachter 1952:und seine Füße wie schimmerndes Erz, im Ofen geglüht, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser.
Zürcher 1931:und seine Füsse gleich schimmerndem Erz wie aus einem feurigen Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser. -Offenbarung 10, 1; Daniel 10, 6.
Luther 1912:und a) seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen; - a) Offenbarung 2, 18.
Luther 1545 (Original):vnd seine Füsse gleich wie messing, das im ofen glüet. Vnd seine Stim wie gros wasser rausschen,
Luther 1545 (hochdeutsch):und seine Füße gleich wie Messing, das im Ofen glühet, und seine Stimme wie groß Wasserrauschen;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Seine Füße glänzten wie Golderz, das im Schmelzofen glüht, und seine Stimme klang wie das Tosen einer mächtigen Brandung.
Albrecht 1912/1988:seine Füße glichen Silbererz, das im Feuerofen weißglühend geworden ist-a-; seine Stimme klang wie das Rauschen vieler Wasser-b-. -a) Daniel 10, 6. b) Hesekiel 1, 24; 43, 2; Daniel 10, 6.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und -a-seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen; -a) Offenbarung 2, 18.
Meister:und Seine Füße-a- gleich dem leuchtenden Erz, wie im Ofen geglüht, und Seine Stimme wie eine Stimme vieler Wasser-b-; -a) Hesekiel 1, 7; Daniel 10, 6; Offenbarung 2, 18. b) Hesekiel 43, 2; Daniel 10, 6; Offenbarung 14, 2; 19, 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997):seine Füße glichen dem Golderz, als wären sie im Schmelzofen glühend gemacht, und seine Stimme (klang) wie das Rauschen vieler-1- Wasser. -1) o: großer.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und seine Füße gleich glänzendem Kupfer, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und seine Füße gleich glänzendem Erz, als glühten sie im Ofen-a-, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser-b-; -a) Offenbarung 2, 18; 10, 1; Hesekiel 1, 27. b) Offenbarung 14, 2; 19, 6; Hesekiel 1, 24; 43, 2.
Schlachter 1998:und seine Füße wie schimmerndes Erz, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen-1- vieler Wasser. -1) w: die Stimme.++
Interlinear 1979:und seine Füße gleich Golderz wie in einem Ofen glühend gemachtem und seine Stimme wie eine Stimme von vielen Wassern,
NeÜ 2021:Seine Füße glänzten wie leuchtendes Gold, das im Schmelzofen glüht, und seine Stimme klang wie das Donnern der Brandung.
Jantzen/Jettel 2016:Und seine a)Füße waren gleich b)Golderz 1), als glühten sie im c)Ofen. Und seine d)Stimme war wie das Rauschen vieler Wasser.
a) Offenbarung 2, 18; Hesekiel 1, 7
b) 4. Mose 17, 2 .3 .4
c) Jesaja 29, 2
d) Offenbarung 14, 2*; Hesekiel 43, 2
1) o.: Kupfererz; o.: Bronze (Kupferlegierung vor allem mit Zink und überwiegendem Kupferanteil); o.: Messing (Kupfer-Zink-Legierung mit überwiegendem Zinkanteil)
English Standard Version 2001:his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
King James Version 1611:And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 15: Füße wie schimmerndes Erz. Der Brandopferaltar war mit Erz (Kupfer) überzogen und seine Geräte bestanden aus demselben Material (vgl. 2. Mose 38, 1-7). Da Kupfer glühend heiß werden kann, sprechen kupferne Füße eindeutig von göttlichem Gericht. Jesus Christus geht mit Füßen des Gerichts durch seine Gemeinde und züchtigt sie in seiner Autorität wegen ihrer Sünde. Stimme wie das Rauschen vieler Wasser. Seine Stimme klang nicht mehr wie der kristallklare Ton einer Posaune (V. 10), sondern Johannes verglich den Klang mit dem Krachen der Brandung gegen die Felsen der Insel (vgl. Hesekiel 43, 2). Diese Stimme drückt Autorität aus.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 1, 15
Sermon-Online