1. Mose 3, 8

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 3, Vers: 8

1. Mose 3, 7
1. Mose 3, 9

Luther 1984:Und sie hörten Gott den HERRN, wie er im Garten ging, als der Tag kühl geworden war. Und Adam -a-versteckte sich mit seinem Weibe vor dem Angesicht Gottes des HERRN unter den Bäumen im Garten. -a) Psalm 139, 7-10; Jeremia 23, 24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS sie dann aber die Stimme-1- Gottes des HErrn hörten, der in der Abendkühle im Garten sich erging, versteckten sie sich, der Mann (Adam) und sein Weib, vor Gott dem HErrn unter den Bäumen des Gartens. -1) o: das Geräusch der Schritte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie hörten die Stimme-1- Gottes, des HERRN, der im Garten wandelte bei der Kühle des Tages-2-. Da versteckten sich der Mensch und seine Frau vor dem Angesicht Gottes, des HERRN, mitten zwischen den Bäumen des Gartens-a-. -1) o: das Geräusch. 2) w: beim Wind des Tages. a) Hiob 31, 33.
Schlachter 1952:Und sie hörten die Stimme Gottes, des HERRN, der im Garten wandelte beim Wehen des Abendwindes; und der Mensch und sein Weib versteckten sich vor dem Angesicht Gottes des HERRN hinter die Bäume des Gartens.
Zürcher 1931:Als sie nun hörten, wie Gott der Herr in der Abendkühle im Garten wandelte, verbarg sich der Mensch mit seinem Weibe vor dem Angesichte Gottes des Herrn unter den Bäumen im Garten.
Luther 1912:Und sie hörten die Stimme Gottes des Herrn, der im Garten ging, da der Tag kühl geworden war. Und Adam a) versteckte sich mit seinem Weibe vor dem Angesicht Gottes des Herrn unter die Bäume im Garten. - a) Jeremia 23, 24.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie hörten SEINEN Schall, Gottes, der sich beim Tageswind im Garten erging. Es versteckte sich der Mensch und sein Weib vor SEINEM, Gottes, Antlitz mitten unter den Bäumen des Gartens.
Tur-Sinai 1954:Da hörten sie den Hall des Ewigen, Gottes, der beim Tageswind im Garten sich erging; da verbarg sich der Mensch und sein Weib vor dem Ewigen, Gott, unter den Bäumen des Gartens.
Luther 1545 (Original):Vnd sie höreten die stimme Gottes des HERRN, der im Garten gieng, da der tag küle worden war. Vnd Adam versteckt sich mit seinem Weibe, fur dem angesicht Gottes des HERRN vnter die bewme im Garten. -[Tag küle war] Das war vmb den abend, wenn die hitze vergangen ist. Bedeut, das nach gethaner Sünde, das Gewissen angst leidet, Bis das Gottes gnedige stim kome vnd wider küle vnd erquicke das hertze. Wie wol sich auch die blöde Natur entsetzt vnd fleucht fur dem Euangelio, weil es das creutz vnd sterben leret. -[Adam] Adam heisst auff Ebreisch Mensch, darumb mag man mensch sagen, wo Adam stehet, vnd widerumb.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie höreten die Stimme Gottes des HERRN, der im Garten ging, da der Tag kühl worden war. Und Adam versteckte sich mit seinem Weibe vor dem Angesicht Gottes des HERRN unter die Bäume im Garten.
NeÜ 2016:Am Abend, als es kühler wurde, hörten sie Jahwe, Gott, durch den Garten gehen. Da versteckten sich der Mann und seine Frau vor Jahwe, Gott, zwischen den Bäumen.
Jantzen/Jettel 2016:Und sie hörten die Stimme 1) JAHWEHS, Gottes, der im Garten wandelte 2) beim Wind des Tages. Und der Mensch 3) und seine Frau versteckten sich vor dem Angesicht JAHWEHS, Gottes, mitten unter die Bäume des Gartens. a)
a) Hiob 31, 33; 34, 22; Jeremia 23, 24; Hebräer 4, 13
1) o.: das Geräusch
2) o.: hin und her ging
3) hebr. HA-ADAM; bed.: der vom Erdboden Genommene
English Standard Version 2001:And they heard the sound of the LORD God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.
King James Version 1611:And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.