Luther 1984: | Er sprach: Morgen. Mose antwortete: Ganz wie du gesagt hast; auf daß du erfahrest, daß -a-niemand ist wie der HERR, unser Gott. -a) 2. Mose 9, 14; 15, 11; 5. Mose 33, 26; 2. Samuel 7, 22; Jeremia 10, 6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er antwortete: «Auf morgen!» Da sagte Mose: «Wie du wünschest, so sei es! Du sollst erkennen, daß niemand dem HErrn, unserm Gott, gleich ist. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er antwortete: Auf morgen. Da sagte er: Nach deinem Wort (soll es geschehen), damit du erkennst, daß niemand ist wie der HERR, unser Gott-a-. -a) 2. Mose 9, 14.29; 10, 2; 15, 11; 5. Mose 4, 35.39; 32, 31; 33, 26; 2. Samuel 7, 22; 2. Chronik 6, 14; Psalm 83, 19; 86, 8; 90, 2; Jesaja 43, 10. |
Schlachter 1952: | Er sprach: Auf morgen! Da sprach Mose: Wie du gesagt hast; auf daß du erfahrest, daß niemand ist wie der HERR, unser Gott! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er sprach: Auf morgen! Da sprach Mose: Wie du gesagt hast; damit du erfährst, dass niemand ist wie der HERR, unser Gott! |
Zürcher 1931: | Er sprach: Auf morgen! Da sprach Mose: Nach deinem Wunsch! - damit du erkennst, dass der Herr, unser Gott, nicht seinesgleichen hat. |
Luther 1912: | Er sprach: Morgen. Er sprach: Wie du gesagt hast. Auf daß du erfahrest, daß a) niemand ist wie der Herr, unser Gott, - a) 2. Mose 9, 14; 2. Mose 15, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er sprach: Auf morgen. Er aber sprach: Nach deiner Rede! Damit du erkennst, daß keiner ist wie ER, unser Gott. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach er: «Auf morgen!» Und er sprach: «Nach deinem Wort! Damit du erkennst, daß keiner ist wie der Ewige, unser Gott. |
Luther 1545 (Original): | Er sprach, Morgen, Er sprach, Wie du gesagt hast, Auff das du erfarest, das niemand ist, wie der HERR vnser Gott, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er sprach: Morgen. Er sprach: Wie du gesagt hast. Auf daß du erfahrest, daß niemand ist wie der HERR, unser Gott, |
NeÜ 2024: | (6) Für morgen, erwiderte er. Gut, es wird nach deinem Wunsch geschehen, sagte Mose, denn du sollst erkennen, dass niemand Jahwe, unserem Gott, gleicht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sagte: Auf morgen. Und er sagte: Gemäß deinem Wort; - damit du erkennst, dass niemand ist wie Jahweh, unser Gott. -Parallelstelle(n): 2. Mose 7, 5; 2. Mose 9, 14.29; 2. Mose 15, 11; 5. Mose 4, 35.39; 5. Mose 32, 31; 5. Mose 33, 26; 2. Samuel 7, 22; 2. Chronik 6, 14; Psalm 83, 19; Psalm 86, 8; Jesaja 43, 10; Jesaja 44, 6; Jesaja 45, 3; Jesaja 46, 9; Jeremia 10, 6.7 |
English Standard Version 2001: | And he said, Tomorrow. Moses said, Be it as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God. |
King James Version 1611: | And he said, To morrow. And he said, [Be it] according to thy word: that thou mayest know that [there is] none like unto the LORD our God. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר לְמָחָר וַיֹּאמֶר כִּדְבָרְךָ לְמַעַן תֵּדַע כִּי אֵין כַּיהוָה אֱלֹהֵֽינוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 6: Auf morgen. Als dem Pharao das Vorrecht gewährt wurde, den Zeitpunkt zu wählen, wann der Herr Moses Gebet um Linderung erhören würde, erbat sich der König einen Aufschub bis zum nächsten Tag. Vermutlich hoffte er, dass zuvor etwas anderes geschehen würde, damit er weder anzuerkennen brauchte, dass der Herr die Macht hat, die Plage aufzuhalten, noch gegenüber Mose und seinem Gott irgendwie verpflichtet war. Doch Gott erhörte das Gebet Moses und der Pharao blieb stur (V. 15). |