Luther 1984: | Du bist mein Schirm, du wirst mich vor Angst behüten, / daß ich errettet gar fröhlich rühmen kann. / SELA. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Du bist mir ein Schirm, bewahrst mich vor Unheil: / mit Rettungsjubel du wirst mich umgeben. Sela. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Du bist ein Bergungsort für mich-a-; vor Bedrängnis behütest du mich; / du umgibst mich mit Rettungsjubel-b-. // -a) Psalm 27, 5; 119, 114. b) Psalm 5, 12. |
Schlachter 1952: | Du bist mein Schirm, du wollest mich vor Gefahr behüten, / mit Rettungsjubel mich umgeben! - / (Pause.) |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du bist mein Schutz, du behütest mich vor Bedrängnis, du umgibst mich mit Rettungsjubel! |
Zürcher 1931: | Du bist mir Schirm, bewahrst vor Not mich, / umgibst mich mit Rettung. / |
Luther 1912: | Du bist mein Schirm; du wirst mich vor Angst behüten, daß ich errettet gar fröhlich rühmen kann. (Sela.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | Du bist mir ein Versteck, vor der Drangsal bewahrst du mich, mit dem Jubel des Entrinnens umgibst du mich. / Empor! / |
Tur-Sinai 1954: | Du bist mir Bergung, wahrest mich vor Not / umgibst mit Rettungsjubel mich.» / Sela. |
Luther 1545 (Original): | Du bist mein Schirm, Du woltest mich fur angst behüten, Das ich errettet gantz frölich rhümen künde, Sela. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du bist mein Schirm; du wollest mich vor Angst behüten, daß ich errettet, ganz fröhlich rühmen könnte. Sela. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Du, ´Gott`, bist mein sicherer Zufluchtsort, mein Schutz in Zeiten der Not. Wohin ich mich auch wende - deine Hilfe kommt nie zu spät. Darüber juble ich vor Freude. // |
NeÜ 2024: | Bei dir bin ich sicher geborgen, / beschützt in jeder Gefahr / und vom Jubel der Rettung umschallt. ♪ |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Du bist ein Bergungsort(a) für mich. Vor Bedrängnis behütest du mich. Du umgibst mich mit Rettungsjubel. (Sela) -Fussnote(n): (a) eigtl.: Versteck; i. S. v.: Schutz; Schirm -Parallelstelle(n): Bergungs. Psalm 27, 5; Psalm 31, 21; Psalm 61, 5; Psalm 91, 1; Psalm 119, 114; behüt. Psalm 121, 7; Jubel Psalm 30, 13; Psalm 40, 4; 2. Mose 15, 1-3 |
English Standard Version 2001: | You are a hiding place for me; you preserve me from trouble; you surround me with shouts of deliverance. Selah |
King James Version 1611: | Thou [art] my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah. |
Westminster Leningrad Codex: | אַתָּה סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶֽלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 1: Dieser Psalm wurde von der Urgemeinde als einer von 7 Bußpsalmen eingeordnet (vgl. Psalm 6; 38; 51; 102; 130; 143). Unter diesen sind Psalm 32 und 51 besonders herausragende Bußgebete. Da Psalm 51 historisch mit dem Leben Davids zu tun hat und insbesondere mit seiner Sünde mit Bathseba verbunden ist (vgl. 2. Samuel 11-12), ist Psalm 51 älter als Psalm 32. Der Gesamttenor, die Absicht und Entwicklung von Psalm 32 kann wie folgt zusammengefasst werden: David teilt geschickt in zwei Herangehensweisen die wichtigsten Lektionen des Lebens über Sünde, Bekenntnis und Vergebung mit. I. Die erste Herangehensweise: Erinnern an diese Lektionen (32, 1-5) A. Lektionen über Ergebnisse (32, 1.2) B. Lektionen über Widerstand (32, 3.4) C. Lektionen über Reaktionen (32, 5) II. Die zweite Herangehensweise: Weitervermitteln dieser Lektionen (32, 6-11) A. Lektionen über Reaktionen (32, 6.7) B. Lektionen über Widerstand (32, 8.9) C. Lektionen über Ergebnisse (32, 10-11) 32, 1 Maskil. Dieser Ausdruck in der Überschrift führt einen neuen technischen Begriff ein. Möglicherweise weist er darauf hin, dass Psalm 32 ein »besinnliches Gedicht« war oder ein »Psalm der Einsicht« oder ein »geschickter Psalm«. 32, 1 Übertretung … Sünde … Schuld. Diese drei Schlüsselbegriffe im AT für Sünde beschreiben Sünde jeweils als Rebellion, Versagen und Verdrehung. |