Psalm 75, 8

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 75, Vers: 8

Psalm 75, 7
Psalm 75, 9

Luther 1984:sondern Gott ist Richter, / der diesen -a-erniedrigt und jenen erhöht. -a) 1. Samuel 2, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):nein, Gott ist's, der da richtet: / diesen erniedrigt und jenen erhöht er. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn Gott ist Richter. / Diesen erniedrigt er, und jenen erhöht er-a-. / -a) 1. Samuel 2, 7.
Schlachter 1952:sondern Gott ist Richter, / der den einen erniedrigt, den andern erhöht. /
Schlachter 2000 (05.2003):sondern Gott ist der Richter; den einen erniedrigt, den anderen erhöht er.
Zürcher 1931:sondern Gott ist der Richter: / den einen erniedrigt, den andern erhöht er. / -1. Samuel 2, 7.
Luther 1912:Denn Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht. - 1. Samuel 2, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Gott ja ist es, der richtet, den niedert er und den erhebt er.
Tur-Sinai 1954:Nein, Gott ist Richter: / Den niedert, den erhöht er! /
Luther 1545 (Original):Denn Gott ist Richter, Der diesen nidriget, vnd jenen erhöhet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn Gott ist Richter, der diesen niedriget und jenen erhöhet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nein, Gott selbst sorgt für Recht: den einen erniedrigt er, den anderen bringt er zu großem Ansehen.
NeÜ 2024:(8) Nein, Gott selbst ist der Richter, / der den einen erniedrigt und den anderen erhöht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn Gott ist es, der richtet. Diesen erniedrigt er, und jenen erhöht er;
-Parallelstelle(n): richt. Psalm 50, 6; Psalm 58, 12; erniedr. Psalm 147, 6; 1. Samuel 2, 7.8; Daniel 4, 34; erhöh. Psalm 75, 11; Psalm 91, 14; Psalm 112, 9; Psalm 113, 7; Psalm 107, 41; Lukas 1, 52; 1. Petrus 5, 6
English Standard Version 2001:but it is God who executes judgment, putting down one and lifting up another.
King James Version 1611:But God [is] the judge: he putteth down one, and setteth up another.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי אֱלֹהִים שֹׁפֵט זֶה יַשְׁפִּיל וְזֶה יָרִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 75, 8
Sermon-Online