Psalm 147, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 147, Vers: 6

Psalm 147, 5
Psalm 147, 7

Luther 1984:Der HERR richtet die Elenden auf / und stößt die Gottlosen zu Boden.-a- -a) Lukas 1, 52.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der HErr hilft den Gebeugten auf, / doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der HERR hilft den Elenden auf-a-. / Er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde-b-. / -a) Psalm 41, 13. b) Maleachi 4, 3.
Schlachter 1952:Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, / er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde. /
Schlachter 2000 (05.2003):Der HERR richtet die Elenden wieder auf; er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
Zürcher 1931:Der Herr hilft den Gebeugten auf, / die Gottlosen erniedrigt er in den Staub. / -Psalm 145, 14; 146, 8.
Luther 1912:Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden. - Lukas 1, 52.
Buber-Rosenzweig 1929:Die sich Beugenden macht ER überdauern, die Frevler niedert er bis zur Erde.
Tur-Sinai 1954:Der Ewige stützt die Gebeugten / erniedrigt Böse bis zur Erde. /
Luther 1545 (Original):Der HERR richtet auff die Elenden, Vnd stösset die Gottlosen zu boden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR richtet auf die Elenden und stößet die Gottlosen zu Boden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Herr hilft den Unterdrückten auf; die sich gegen ihn auflehnen aber erniedrigt er, bis sie am Boden liegen.
NeÜ 2024:Den Rechtlosen richtet er auf, / doch Gottlose schmettert er hin.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh hält aufrecht die Gebeugten, die Ehrfurchtslosen erniedrigt er bis zur Erde.
-Parallelstelle(n): hält Psalm 37, 24; Psalm 41, 13; Psalm 63, 9; Psalm 94, 18; Psalm 145, 14; Psalm 146, 8.9; Jesaja 41, 10; Römer 14, 4; erniedr. Psalm 73, 18.19; Maleachi 3, 21
English Standard Version 2001:The LORD lifts up the humble; he casts the wicked to the ground.
King James Version 1611:The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
Westminster Leningrad Codex:מְעוֹדֵד עֲנָוִים יְהוָה מַשְׁפִּיל רְשָׁעִים עֲדֵי אָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:147, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Dieser Psalm scheint nachexilisch zu sein (vgl. 147, 2.3) und kam vielleicht bei der Feier des Wiederaufbaus der Mauern Jerusalems zum Einsatz (vgl. Psalm 147, 2.13; Nehemia 12, 27.43). Die Fragen, die Gott Hiob (Hiob 38-41) und Israel (Jesaja 40) gestellt hatte, wendet der Psalmist hier in Erklärungen um, die Gott preisen. Die Verse 1.7.12 leiten jeweils eine Strophe dieses dreistrophigen Lobliedes ein. Die Verse 2.3.19.20 sprechen insbesondere von Gottes Handeln mit Israel. I. Lobt den Herrn - Teil 1 (147, 1-6) II. Lobt den Herrn - Teil 2 (147, 7-11) III. Lobt den Herrn - Teil 3 (147, 12-20)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 147, 6
Sermon-Online