Luther 1984: | Unser Herr ist groß und von großer Kraft, / und unbegreiflich ist, wie er regiert. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Groß ist unser HErr und allgewaltig, / für seine Weisheit gibt's kein Maß. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Groß ist unser Herr und reich an Macht-a-. / Seine Einsicht ist ohne Maß-1b-. / -1) w: ohne Zahl. a) Psalm 135, 5. b) Hiob 36, 5; Jesaja 40, 28. |
Schlachter 1952: | Groß ist unser Herr und reich an Macht; / sein Verstand ist unermeßlich. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermesslich. |
Zürcher 1931: | Gross ist unser Herr und reich an Macht; / seine Weisheit ist nicht zu ermessen. / -Psalm 145, 3. |
Luther 1912: | Unser Herr ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Groß ist unser Herr, reich an Kraft, für seine Vernunft ist keine Zahl. |
Tur-Sinai 1954: | Groß unser Herr und reich an Kraft / und seine Einsicht ohne Maß! / |
Luther 1545 (Original): | Vnser Herr ist gros vnd von grosser Krafft, Vnd ist vnbegreifflich, wie er regieret. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Unser HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regieret. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Groß ist unser Herr und reich an Kraft, seine Weisheit ist unermesslich. |
NeÜ 2024: | Groß ist der Herr, gewaltig seine Kraft, / unermesslich sein Verstand. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Groß ist unser Herr und reich an Kraft, seine Einsicht ist unermesslich(a). -Fussnote(n): (a) o.: seine Einsicht ist ohne Maß; w.: für seine Einsicht ist keine Zahl. -Parallelstelle(n): Groß Psalm 48, 2; Psalm 96, 4; Psalm 135, 5.6; Psalm 145, 3; Hiob 36, 5; Einsicht Jesaja 40, 28; Römer 11, 33 |
English Standard Version 2001: | Great is our Lord, and abundant in power; his understanding is beyond measure. |
King James Version 1611: | Great [is] our Lord, and of great power: his understanding [is] infinite. |
Westminster Leningrad Codex: | גָּדוֹל אֲדוֹנֵינוּ וְרַב כֹּחַ לִתְבוּנָתוֹ אֵין מִסְפָּֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 147, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Dieser Psalm scheint nachexilisch zu sein (vgl. 147, 2.3) und kam vielleicht bei der Feier des Wiederaufbaus der Mauern Jerusalems zum Einsatz (vgl. Psalm 147, 2.13; Nehemia 12, 27.43). Die Fragen, die Gott Hiob (Hiob 38-41) und Israel (Jesaja 40) gestellt hatte, wendet der Psalmist hier in Erklärungen um, die Gott preisen. Die Verse 1.7.12 leiten jeweils eine Strophe dieses dreistrophigen Lobliedes ein. Die Verse 2.3.19.20 sprechen insbesondere von Gottes Handeln mit Israel. I. Lobt den Herrn - Teil 1 (147, 1-6) II. Lobt den Herrn - Teil 2 (147, 7-11) III. Lobt den Herrn - Teil 3 (147, 12-20) |