Psalm 96, 7

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 96, Vers: 7

Psalm 96, 6
Psalm 96, 8

Luther 1984:Ihr Völker, bringet dar dem HERRN, / bringet dar dem HERRN Ehre und Macht! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Bringt dar dem HErrn, ihr Geschlechter der Völker, / bringt dar dem HErrn Ehre und Preis! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gebt dem HERRN, ihr Völkerstämme, / gebt dem HERRN Ehre-1- und Macht-a-! / -1) o: Herrlichkeit. a) Psalm 29, 1.
Schlachter 1952:Bringet dem HERRN, ihr Völkerstämme, / bringet dem HERRN Ehre und Macht! /
Zürcher 1931:Bringt dar dem Herrn, ihr Geschlechter der Völker, / bringt dar dem Herrn Ehre und Stärke! / -Psalm 29, 1.2.
Luther 1912:Ihr Völker, bringet her dem Herrn, bringet her dem Herrn Ehre und Macht!
Buber-Rosenzweig 1929:Zollt IHM, Sippen der Völker, zollt IHM Ehre und Macht,
Tur-Sinai 1954:Dem Ewgen gebt, ihr Völkersippen / dem Ewgen gebet Ehr und Macht! /
Luther 1545 (Original):Jr Völcker bringet her dem HERRN, Bringet her dem HERRN Ehre vnd Macht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
NeÜ 2016:Gebt Jahwe, ihr Völkerstämme, / gebt Jahwe Ehre und Macht!
Jantzen/Jettel 2016:Bringt dar dem HERRN, [ihr] Sippen 1) der Völker, bringt dar dem HERRN Herrlichkeit und Stärke. a)
1) o.: Familien; Geschlechter
a) Psalm 29, 1 .2 .9; Römer 15, 9; Offenbarung 5, 12; 7, 12; 19, 1
English Standard Version 2001:Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
King James Version 1611:Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.