Psalm 119, 10

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 10

Psalm 119, 9
Psalm 119, 11

Luther 1984:Ich suche dich von ganzem Herzen; / laß mich nicht abirren von deinen Geboten. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mit ganzem Herzen suche ich dich: / laß mich von deinen Geboten nicht abirren! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht-a-. / Laß mich nicht abirren von deinen Geboten! / -a) 2. Chronik 15, 15.
Schlachter 1952:Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; / laß mich nicht abirren von deinen Geboten! /
Zürcher 1931:Ich suche dich von ganzem Herzen; / lass mich nicht abirren von deinen Geboten! / -Jeremia 29, 13.14.
Luther 1912:Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Buber-Rosenzweig 1929:Mit all meinem Herzen frage ich dir nach, - von deinen Geboten laß mich abirren nimmer!
Tur-Sinai 1954:Mit ganzem Herzen such ich dich / laß mich nicht irregehn von deinen Geboten! /
Luther 1545 (Original):Ich suche dich von gantzem hertzen, Las mich nicht feilen deiner Gebot.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
NeÜ 2016:Von ganzem Herzen suche ich dich, / halte mich bei deinem Gebot!
Jantzen/Jettel 2016:Mit meinem ganzen Herzen suche ich dich. Lass mich nicht abirren von deinen Geboten! a)
a) Psalm 119, 2*; Psalm 119, 21; 119, 118; 119, 133; 119, 176; 125, 5; 139, 24; Sprüche 21, 16
English Standard Version 2001:With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!
King James Version 1611:With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.