Psalm 145, 13

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 145, Vers: 13

Psalm 145, 12
Psalm 145, 14

Luther 1984:Dein Reich ist ein ewiges Reich, / und deine Herrschaft währet für und für. Der HERR ist getreu in all seinen Worten / und gnädig in allen seinen Werken.-1- / -1) die zweite Hälfte dieses Verses, die nur in einem Teil der Hs. überliefert ist, stellt den N-Vers des im Hebräer nach dem ABC geordneten Psalms dar.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, / und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter. / Getreu ist der HErr in seinen Worten / und heilig in all seinem Tun.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dein Reich ist ein Reich aller künftigen Zeiten-a-, / deine Herrschaft dauert durch alle Geschlechter hindurch-1b-. / -1) an dieser Stelle fehlt im MasT. die mit «n» beginnende Verszeile des alphabetischen Psalms. Eine hebrHs., LXX und die syrÜs. enthalten sie: «Treu ist der HERR in allen seinen Worten und gnädig in allen seinen Taten». a) 1. Timotheus 1, 17. b) Psalm 146, 10; Daniel 4, 31; 6, 27; 7, 14.27; Offenbarung 11, 15.
Schlachter 1952:Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, / und deine Herrschaft erstreckt sich auf alle Geschlechter. /
Zürcher 1931:Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeit, / und deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. / Der Herr ist treu in allen seinen Worten / und gnädig in all seinem Tun. / -Psalm 90, 1.2; Matthäus 6, 13.
Luther 1912:Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
Buber-Rosenzweig 1929:Dein Königtum ist ein Königtum aller Zeiten, deine Herrschaft durch alles Geschlecht und Geschlecht. -
Tur-Sinai 1954:Dein Königtum ein Königtum für alle Ewigkeiten / und deine Herrschaft aller Zeit um Zeit!
Luther 1545 (Original):Dein Reich ist ein ewiges Reich, Vnd deine Herrschafft weret fur vnd fur.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
NeÜ 2016:Dein Reich ist ja ein Reich aller Zeiten, / und deine Herrschaft hört niemals auf.Jahwe ist verlässlich in allem, was er sagt / und gütig in allem, was er tut. ("Jahwe... tut" Dieser Satz fehlt in fast allen hebräischen Handschriften. Er entspricht der Zeile, die mit N beginnt und findet sich nur in "einer" hebräischen Handschrift, der LXX und den alten syrischen Übersetzungen.)
Jantzen/Jettel 2016:Dein Königreich ist ein Königreich aller Weltzeiten und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch. a)
a) Psalm 102, 13; 146, 10; Daniel 2, 44; 4, 31 .32 .33 .34; 6, 27; 7, 14 .27; 1. Timotheus 1, 17; 2. Petrus 1, 11; Offenbarung 11, 15
English Standard Version 2001:Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations.[The LORD is faithful in all his words and kind in all his works.]
King James Version 1611:Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] throughout all generations.