Jesaja 42, 6

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 42, Vers: 6

Jesaja 42, 5
Jesaja 42, 7

Luther 1984:Ich, der HERR, habe dich gerufen in Gerechtigkeit und halte dich bei der Hand und behüte dich und -a-mache dich zum Bund für das Volk, zum Licht der Heiden, -a) Jesaja 49, 6.8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Ich, der HErr, habe dich berufen in Gerechtigkeit-1- und dich bei der Hand gefaßt und habe dich behütet und dich zum Volksbund-2- gemacht, zum Licht-3- für die Völker, -1) = Treue. 2) d.h. (ws.) «zum Vermittler eines Bundes mit der Erdbevölkerung» (vgl. Jesaja 49, 8). 3) = Spender von Licht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich, der HERR, ich habe dich in Gerechtigkeit gerufen und ergreife dich bei der Hand. Und ich behüte dich und mache dich-1- zum Bund des Volkes-2a-, zum Licht der Nationen-b-, -1) o: ich habe dich gebildet und dich gesetzt. 2) das Wort Bund steht hier in seiner Grundbed. «Verpflichtung, Bestimmung» (für das Volk). Gott hat den Gerufenen (zum Heil) für das Volk verpflichtet o. bestimmt. a) Jesaja 49, 8. b) Jesaja 49, 6; 51, 4; Lukas 2, 32; Apostelgeschichte 26, 18.23.
Schlachter 1952:Ich, der HERR, habe dich in Gerechtigkeit berufen und ergreife dich bei deiner Hand und will dich behüten und dich dem Volk zum Bund geben, den Heiden zum Licht;
Schlachter 2000 (05.2003):Ich, der HERR, habe dich berufen in Gerechtigkeit und ergreife dich bei deiner Hand; und ich will dich behüten und dich zum Bund für das Volk setzen, zum Licht für die Heiden;
Zürcher 1931:Ich, der Herr, habe dich in Treuen berufen und bei der Hand gefasst, ich habe dich gebildet und zum Bundesmittler für das Menschengeschlecht, zum Lichte der Völker gemacht, -Jesaja 49, 6.8.
Luther 1912:Ich, der Herr, habe dich gerufen in Gerechtigkeit und habe dich bei deiner Hand gefaßt und habe dich behütet und habe dich zum Bund unter das Volk gegeben, zum Licht der Heiden, - Jesaja 49, 6.8.
Buber-Rosenzweig 1929:ICH rief dich an in Bewährung, ich fasse dich an der Hand, ich will dich verwahren, ich will dich begeben zu einem Volksbund, zu einem Weltstämme-Licht,
Tur-Sinai 1954:Ich hab, der Ewge, rechtens dich berufen / die Hand dir festgefaßt / hab dich gebildet, dich bestimmt / als Volkes Bundeshüter / der Nationen Leuchte /
Luther 1545 (Original):Ich der HERR hab dir geruffen mit gerechtigkeit, vnd habe dich bey deiner Hand gefasset, vnd habe dich behütet. Vnd habe dich zum Bund vnter das Volck gegeben, zum Liecht der Heiden,
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich, der HERR, habe dich gerufen mit Gerechtigkeit und habe dich bei deiner Hand gefasset und habe dich behütet und habe dich zum Bund unter das Volk gegeben, zum Licht der Heiden,
NeÜ 2024:Ich, Jahwe, ich habe dich aus Gerechtigkeit gerufen, / ich fasse dich an der Hand. / Ich stehe dir zur Seite und rüste dich aus. / Ich mache dich zum Bund (Der Messias wird Gottes Bundesverheißungen an Israel erfüllen.) für das Volk / und für alle Völker zum Licht,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich, Jahweh, ich rufe dich in Gerechtigkeit(a) und ergreife dich bei der Hand. Und ich behüte dich und setze dich zum Bund des Volkes, zum Licht der Völker,
-Fussnote(n): (a) o.: in gerechtem Handeln; viell. auch: in [meinem] Heilswillen; so a. Jesaja 42, 21; 45, 13.
-Parallelstelle(n): Jesaja 49, 1-8; Jesaja 51, 4; Lukas 2, 32; Apostelgeschichte 28, 28; Bund Hebräer 8, 6-13; Lukas 1, 72-75
English Standard Version 2001:I am the LORD; I have called you in righteousness; I will take you by the hand and keep you; I will give you as a covenant for the people, a light for the nations,
King James Version 1611:I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
Westminster Leningrad Codex:אֲנִי יְהוָה קְרָאתִיךָֽ בְצֶדֶק וְאַחְזֵק בְּיָדֶךָ וְאֶצָּרְךָ וְאֶתֶּנְךָ לִבְרִית עָם לְאוֹר גּוֹיִֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:42, 6: Ich, der HERR. Von 41, 13 an identifiziert sich der Herr oft selbst (41, 13; 42, 6.8; 43, 3.11.15; 45, 5.6.7.18; 48, 17; 49, 23; 51, 15). Sein persönlicher Name ist der, den er Mose offenbarte als besonderes Symbol für die einzigartige Beziehung zu Israel (2. Mose 3, 15; 6, 3). Hier garantiert dieser Bundesname seinen Dienst durch seinen MessiasKnecht. Bund für das Volk. Der Knecht ist in dem Sinne ein Bund, dass er den Segen des Heils für das Gottesvolk Israel personifiziert und ihm bringt. Er ist der Mittler eines besseren Bundes als der Bund mit Mose, d.h. des Neuen Bundes (Jeremia 31, 31-34; Hebräer 8, 6.10-12). S. Anm. zu 49, 8. Licht für die Heiden. Simeon sah bei Christi erstem Kommen, dass sich dies zu erfüllen begann (Lukas 2, 32). Christus kam als der Messias Israels, doch als Retter der Welt, als der er sich an einem Brunnen in Samaria einer nicht jüdischen Ehebrecherin offenbarte (vgl. Johannes 4, 25.26) und als der er seinen Jüngern befahl, das Evangelium des Heils allen Menschen in der Welt zu verkünden (Matthäus 28, 19.20). Die Gemeinde, die hauptsächlich aus Heiden besteht, die in den Baumstamm des Segens eingepropft wurden (vgl. Römer 9, 24-30; 11, 11-24), erfüllt gewiss diese Verheißung, ebenso wie das künftige irdische Reich sie erfüllt, wenn der Knecht Israel dazu gebrauchen wird, alle Nationen der Erde zu erleuchten (49, 6; vgl. 19, 24).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 42, 6
Sermon-Online