Luther 1984: | Zu der Zeit, spricht der HERR Zebaoth, -a-will ich die Namen der Götzen ausrotten aus dem Lande, daß man ihrer nicht mehr gedenken soll; dazu will ich auch die -b-Propheten und allen Geist der Unreinheit aus dem Lande treiben. -a) Micha 5, 12. b) Jeremia 29, 8.9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Und geschehen wird es an jenem Tage» - so lautet der Ausspruch des HErrn der Heerscharen -, «da werde ich die Namen der Götzen aus dem Lande ausrotten, so daß ihrer nicht mehr gedacht wird; und auch die Propheten mitsamt dem unreinen Geist werde ich aus dem Lande wegschaffen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es wird geschehen an jenem Tag, spricht der HERR-1- der Heerscharen, da rotte ich die Namen der Götzen aus dem Land aus, daß sie nicht mehr erwähnt werden-a-; und auch die Propheten und den Geist der Unreinheit werde ich aus dem Land wegschaffen-b-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) 2. Mose 23, 13; Jesaja 2, 18; Hosea 2, 19; Micha 5, 12. b) 5. Mose 18, 20; Hesekiel 43, 7. |
Schlachter 1952: | Und es soll geschehen, an jenem Tage, spricht der HERR der Heerscharen, da will ich die Namen der Götzen aus dem Lande ausrotten, daß man ihrer nicht mehr gedenken soll; auch die Propheten und den unreinen Geist will ich aus dem Lande treiben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es soll geschehen an jenem Tag, spricht der HERR der Heerscharen, da will ich die Namen der Götzen aus dem Land ausrotten, dass sie nicht mehr erwähnt werden; auch die Propheten und den Geist der Unreinheit will ich aus dem Land vertreiben. |
Zürcher 1931: | Und geschehen wird's an jenem Tage, spricht der Herr der Heerscharen, da rotte ich die Namen der Götzen aus dem Lande aus, dass man ihrer nimmermehr gedenken soll, und auch die Propheten und den Geist der Unreinheit schaffe ich aus dem Lande hinweg. -Jeremia 14, 15; Hosea 2, 17. |
Luther 1912: | Zu der Zeit, spricht der Herr Zebaoth, will a) ich der Götzen Namen ausrotten aus dem Lande, daß man ihrer nicht mehr gedenken soll; dazu will ich auch die Propheten und unreinen Geister aus dem Lande treiben; - a) Micha 5, 12. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Geschehn wirds an jenem Tag, Erlauten ists von IHM dem Umscharten, ich tilge aus dem Lande die Namen der Schnitzpuppen, ihrer wird nicht nochmals gedacht, und auch die Künder und den Geist des Makels räume ich aus dem Land. |
Tur-Sinai 1954: | Und es wird sein an jenem Tag, ist der Spruch des Ewigen der Scharen, da tilge ich die Namen der Götzen aus dem Land, daß ihrer nicht mehr gedacht wird, und auch die Begeisteten und den Geist der Unreinheit treibe ich aus dem Land hinweg. |
Luther 1545 (Original): | Zu der zeit, spricht der HERR Zebaoth, Wil ich der Götzen namen ausrotten aus dem Lande, das man jr nicht mehr gedencken sol, Da zu wil ich auch die Propheten vnd vnreinen Geister aus dem Lande treiben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zu der Zeit, spricht der HERR Zebaoth, will ich der Götzen Namen ausrotten aus dem Lande, daß man ihrer nicht mehr gedenken soll; dazu will ich auch die Propheten und unreinen Geister aus dem Lande treiben, |
NeÜ 2024: | Ausrottung der Götzendiener: An jenem Tag, spricht Jahwe, der allmächtige Gott, werde ich die Namen der Götzen aus dem Land entfernen, damit sie nicht mehr erwähnt werden. Auch die Propheten und den Geist des Götzendienstes werde ich aus dem Land wegschaffen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es wird geschehen an jenem Tag, ist der Spruch Jahwehs der Heere, da werde ich die Namen der Götzen aus dem Land ausrotten, und man wird ihrer nicht mehr gedenken. Und auch die Propheten(a) und den Geist der Unreinheit schaffe ich weg aus dem Land. -Fussnote(n): (a) d. h.: die Falschpropheten -Parallelstelle(n): Götzen Micha 5, 12; Propheten Jeremia 23, 14.15; 5. Mose 18, 20; Unreinheit Hosea 4, 12; Hesekiel 43, 7 |
English Standard Version 2001: | And on that day, declares the LORD of hosts, I will cut off the names of the idols from the land, so that they shall be remembered no more. And also I will remove from the land the prophets and the spirit of uncleanness. |
King James Version 1611: | And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, [that] I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת אַכְרִית אֶת שְׁמוֹת הָֽעֲצַבִּים מִן הָאָרֶץ וְלֹא יִזָּכְרוּ עוֹד וְגַם אֶת הַנְּבִיאִים וְאֶת רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר מִן הָאָֽרֶץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 2: Wenn Christus zurückkehrt und Israel von seiner Verunreinigung erlöst, wird er das Volk auch von dem Betrug falscher Propheten und ihrer dämonischen Religion reinigen. 13, 2 Geist der Unreinheit. Die Vertreter des Götzendienstes sind falsche Propheten, aber die hinter ihnen stehende geistliche Macht ist dämonischen Ursprungs. Die bösen Geister, die falsche Propheten antreiben, sind unrein, weil sie Gott und Heiligkeit hassen und ihre Opfer zu Unmoral und falschen Religionen verführen (vgl. 5. Mose 32, 17; 1. Könige 22, 1923; Psalm 106, 34-39; 1. Korinther 10, 20). |