Johannes 1, 42

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 1, Vers: 42

Johannes 1, 41
Johannes 1, 43

Luther 1984:Und er führte ihn zu Jesus. Als Jesus ihn sah, sprach er: Du bist Simon, der Sohn des Johannes; du sollst -a-Kephas heißen, das heißt übersetzt: Fels. -a) Matthäus 16, 18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er führte ihn dann zu Jesus; dieser blickte ihn an und sagte: «Du bist Simon, der Sohn des Johannes; du sollst Kephas» - das heißt übersetzt ,Fels'-a- - «heißen.» -a) vgl. Matthäus 16, 18.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an-a- und sprach: Du bist Simon, der Sohn des Johannes-b-; du wirst Kephas heißen - was übersetzt wird: Stein-1c-. -1) gr. -+Petros-; lat. -+Petrus-. a) Lukas 22, 61. b) Johannes 21, 15-17; Matthäus 16, 17. c) Matthäus 10, 2; 1. Korinther 1, 12; Galater 1, 18.
Schlachter 1952:Und er führte ihn zu Jesus. Jesus aber sah ihn an und sprach: Du bist Simon, Jonas Sohn, du sollst Kephas heißen . -1) d.i. Petrus.++
Zürcher 1931:Er führte ihn zu Jesus. Jesus sah ihn an und sprach: Du bist Simon, der Sohn des Johannes; du wirst Kephas genannt werden -1-. -Matthäus 16, 18; Markus 3, 16. 1) vgl. Anm. zu Matthäus 16, 18.
Luther 1912:und führte ihn zu Jesu. Da ihn Jesus sah, sprach er: Du bist Simon, Jona’s Sohn; du sollst a) Kephas heißen (das wird verdolmetscht: ein Fels). - a) Matthäus 16, 18.
Luther 1545 (Original):Vnd füret jn zu Jhesu. Da jn Jhesus sahe, sprach er, Du bist Simon Jonas son, du solt Kephas heissen, das wird verdolmetscht, ein fels.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und führete ihn zu Jesu. Da ihn Jesus sah, sprach er: Du bist Simon, Jonas Sohn; du sollst Kephas heißen (das wird verdolmetscht: ein Fels).
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dann nahm er ihn mit zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sagte: »Du bist Simon, der Sohn des Johannes. Du sollst Kephas heißen.« (Kephas ist das hebräische Wort für Petrus 'und bedeutet »Fels«'.)
Albrecht 1912/1988:Er führte ihn dann zu Jesus. Jesus sah ihn an und sagte: «Du bist Simon, des Johannes Sohn; du sollst Kephas heißen» - das bedeutet: Fels -.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und führte ihn zu Jesu. Da ihn Jesus sah, sprach er: Du bist Simon, Jona's Sohn; du sollst -a-Kephas heißen . -a) Matthäus 16, 18.
Meister:Er führte ihn zu Jesus; Jesus blickte ihn an und sprach: «Du bist Simon, der Sohn des Jona, du wirst Kephas heißen-a-», das ist übersetzt: «Petrus». -a) Matthäus 16, 18.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er führte ihn dann zu Jesus; dieser blickte ihn an und sagte: «Du bist Simon, der Sohn des Johannes; du sollst Kephas» - das heißt übersetzt ,Fels'-a- - «heißen.» -a) vgl. Matthäus 16, 18.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und-1- er führte ihn zu Jesu. Jesus-2- blickte ihn an und sprach: Du bist Simon, der Sohn Jonas'-3-; du wirst Kephas heißen . -1) mehrere lassen fehlen «Und». 2) TR: Jesus aber. 3) mehrere lesen «Johannes» statt «Jonas». 4) gr. -+Petros- (Petrus).++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an-a- und sprach: Du bist Simon, der Sohn des Johannes-b-; du wirst Kephas heißen - was übersetzt wird: Stein-1c-. -1) gr. -+Petros-; lat. -+Petrus-. a) Lukas 22, 61. b) Johannes 21, 15-17; Matthäus 16, 17. c) Matthäus 10, 2; 1. Korinther 1, 12; Galater 1, 18.
Schlachter 1998:Und er führte ihn zu Jesus. Jesus aber sah ihn an und sprach: Du bist Simon, Jonas Sohn, du sollst Kephas heißen .
Interlinear 1979:Er führte ihn zu Jesus. Angeblickt habend ihn, Jesus sagte: Du bist Simon, der Sohn Johannes; du wirst genannt werden Kephas, was übersetzt wird: Fels.
NeÜ 2016:Dann brachte er ihn zu Jesus. Jesus sah ihn an und sagte: Du bist Simon Ben-Johannes. Man wird dich einmal Kephas nennen. – Kephas bedeutet Fels, griechisch: Petrus.
Jantzen/Jettel 2016:Und er führte ihn hin zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sagte: „Du bist Simon, der Sohn Jonas. Du wirst Kephas heißen.“ Das wird übersetzt mit ‘Felsstück’ 1). a)
a) Johannes 21, 15; Matthäus 16, 17 .18; Markus 3, 16
1) griech. PETROS
English Standard Version 2001:He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, So you are Simon the son of John? You shall be called Cephas (which means Peter ).
King James Version 1611:And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.