Römer 11, 13

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 11, Vers: 13

Römer 11, 12
Römer 11, 14

Luther 1984:Euch Heiden aber sage ich: Weil ich Apostel der Heiden bin, preise ich mein Amt,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Euch Heiden(christen) aber sage ich: Gerade weil ich Heidenapostel bin, tue ich meinem Dienst umso größere Ehre an,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn ich sage euch, den Nationen: Insofern ich nun der Nationen Apostel-1- bin-a-, bringe ich meinen Dienst zu Ehren-2b-, -1) d.h. «Gesandter» o: «Bote». 2) o: mache ich herrlich. a) Römer 1, 5. b) Römer 15, 16.
Schlachter 1952:Zu euch, den Heiden, rede ich - da ich nun eben Heidenapostel bin, rühme ich mein Amt,
Schlachter 1998:Denn zu euch, den Heiden, rede ich: Weil-1- ich Apostel der Heiden bin, bringe ich meinen Dienst zu Ehren, -1) w: Insofern.++
Schlachter 2000 (05.2003):Denn zu euch, den Heiden, rede ich: Weil ich Apostel der Heiden bin, bringe ich meinen Dienst zu Ehren,
Zürcher 1931:Euch aber, den (frühern) Heiden, sage ich es. Inwiefern ich nun Apostel der Heiden bin, suche ich meinen Dienst herrlich zu gestalten, (um zu versuchen,) -Römer 1, 5.
Luther 1912:Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen,
Luther 1545 (Original):Mit euch Heiden rede ich, Denn die weil ich der Heiden Apostel bin, wil ich mein Ampt preisen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denen unter euch, die keine Juden sind, möchte ich Folgendes sagen: Als Apostel der nichtjüdischen Völker setze ich alles daran, dass durch meinen Dienst an diesen Völkern die Herrlichkeit des Evangeliums sichtbar wird.
Albrecht 1912/1988:Jetzt wende ich mich an euch, ihr Heidenchristen-1-. Gerade ich bin ja in besonderm Sinne Heidenapostel. Aber es ist doch auch eine Ehre für mein Amt, -1) von hier bis zum Schlusse des Kap. wendet sich der Apostel an die heidenchr. Minderheit der röm. Gemeinde.
Meister:Euch aber, den Heiden, sage ich: Insofern ich allerdings jetzt ein Apostel der Heiden-a- bin, verherrliche ich meinen Dienst, -a) Apostelgeschichte 9, 15; 13, 2; 22, 21; Römer 15, 16; Galater 1, 16; 2, 2.7-9; Epheser 3, 8; 1. Timotheus 2, 7; 2. Timotheus 1, 11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Euch Heiden(christen) aber sage ich: Gerade weil ich Heidenapostel bin, tue ich meinem Dienst umso größere Ehre an,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn-1- ich sage euch, den Nationen: Insofern ich nun der Nationen Apostel bin, ehre ich-2- meinen Dienst, -1) mehrere lesen «Aber» statt «Denn». 2) o: mache ich herrlich.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn ich sage euch, den Nationen: Insofern ich nun der Nationen Apostel-1- bin-a-, bringe ich meinen Dienst zu Ehren-2b-, -1) d.h. Gesandter o: Bote. 2) o: mache ich herrlich. a) Römer 1, 5. b) Römer 15, 16.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn euch sage ich, den Nationen: Insofern ich zwar (der) Apostel (der) Nationen bin, verherrliche ich meinen Dienst,
Interlinear 1979:Euch aber sage ich, den Heiden: Insofern also, als hin ich Heiden Apostel, meinen Dienst preise ich,
NeÜ 2024:Euch Nichtjuden aber sage ich: Als Apostel für die Völker bin ich froh über meinen Dienst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):- denn euch, die ihr von den Völkern seid, sage ich: Insofern ich [ja] der Apostel derer bin, die von den Völkern sind, verherrliche ich meinen Dienst,
-Parallelstelle(n): Römer 1, 5*; Römer 15, 16
English Standard Version 2001:Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
King James Version 1611:For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
Robinson-Pierpont 2022:Ὑμῖν γὰρ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. Ἐφ᾽ ὅσον μέν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω·
Franz Delitzsch 11th Edition:וַאֲלֵיכֶם הַגּוֹיִם אֲנִי מְדַבֵּר וּכְפִי הֱיוֹתִי שָׁלִיחַ לַגּוֹיִם אֶת־שֵׁרוּתִי אֲכַבֵּד



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Nach der Beschreibung, wie es mit dem Volk Israel aus Gottes Sicht weitergeht, nachdem sie ihren Messias abgelehnt hatten, wendet er sich an die Christen aus den Heiden und betont, dass er zwar ihr Apostel ist, aber sein Dienst auch im Hinblick auf die Juden geschieht, indem diese durch den Glauben der Heiden an den Gott Israels und seinen Messias, zur Eifersucht auf die Heidenchristen kommen und selbst gerettet werden, wenn sie glauben.
John MacArthur Studienbibel:11, 1: In diesem Abschnitt beantwortet Paulus die Frage, die sich logischerweise aus 10, 19-21 ergibt: Setzt Gott Israel für immer beiseite, weil dieses Volk Christus abgelehnt hat? Damit ist die Frage aufgeworfen, ob man Gott noch vertrauen könne, dass er seine bedingungslosen Verheißungen an dieses Volk einhält (vgl. Jeremia 33, 19-26). 11, 1 verstoßen. Von sich stoßen. Die Frage im gr. Grundtext lässt eine verneinende Antwort erwarten. Trotz Israels Ungehorsam (9, 1-13; 10, 14-21) hat Gott sein Volk nicht verworfen (vgl. 1. Samuel 12, 22; 1. Könige 6, 13; Psalm 89, 31-37; 94, 14; Jesaja 49, 15; 54, 1-10; Jeremia 33, 19-26). Das sei ferne! Die stärkste Form der Verneinung im Gr. (s. Anm. zu 6, 2).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Römer 11, 13
Sermon-Online