Galater 3, 26

Der Brief des Paulus an die Galater (Galaterbrief)

Kapitel: 3, Vers: 26

Galater 3, 25
Galater 3, 27

Luther 1984:Denn ihr seid alle durch den Glauben -a-Gottes Kinder in Christus Jesus. -a) Johannes 1, 12; Römer 8, 17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn ihr alle seid Söhne Gottes durch den Glauben an-1- Christus Jesus. -1) o: in.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn ihr alle seid Söhne Gottes durch den Glauben an-1- Christus Jesus-a-. -1) o: in. a) Galater 4, 6; Johannes 1, 12; 1. Johannes 5, 1.
Schlachter 1952:denn ihr alle seid Gottes Kinder durch den Glauben, in Christus Jesus;
Schlachter 1998:denn ihr alle seid Söhne Gottes-1- durch den Glauben in-2- Christus Jesus; -1) o: Kinder Gottes; gr. -+huios- heißt zunächst «Sohn», kann aber auch allgemein «Kind» bed. Es gilt allen Gläubigen, aber das Bild vom Sohn stimmt mit dem des Erben überein; vgl.. auch Galater 4, 7. 2) o: an.++
Schlachter 2000 (05.2003):denn ihr alle seid durch den Glauben Söhne Gottes in Christus Jesus;
Zürcher 1931:Denn ihr alle seid Söhne Gottes durch den Glauben an Christus Jesus. -Galater 4, 5.7; Johannes 1, 12; Römer 8, 17.
Luther 1912:Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum. - Johannes 1, 12; Römer 8, 17.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum. -Johannes 1, 12; Römer 8, 17.
Luther 1545 (Original):Denn jr seid alle Gottes Kinder, durch den glauben an Christo Jhesu.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihr alle seid also Söhne und Töchter Gottes, weil ihr an Jesus Christus glaubt und mit ihm verbunden seid.
Albrecht 1912/1988:Ihr seid ja alle Gottes Söhne durch den Glauben in der Gemeinschaft mit Christus Jesus.
Meister:Denn ihr alle seid Söhne-a- Gottes durch den Glauben in Christo Jesu. -a) Johannes 1, 12; Römer 8, 14-16; Galater 4, 5; 1. Johannes 3, 1.2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn ihr alle seid Söhne Gottes durch den Glauben an-1- Christus Jesus. -1) o: in.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn ihr alle seid Söhne Gottes durch den Glauben an Christum Jesum-1-. -1) w: in Christo Jesu.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:denn ihr alle seid Söhne Gottes durch den Glauben in-1- Christus Jesus-a-. -1) o: an. a) Galater 4, 6; Johannes 1, 12; 1. Johannes 5, 1.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn ihr alle seid Söhne Gottes durch den Glauben an Christus Jesus.
Interlinear 1979:Alle nämlich Söhne Gottes seid ihr durch den Glauben in Christus Jesus.
NeÜ 2024:denn durch den Glauben an Christus Jesus seid ihr mündige Kinder Gottes geworden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn ihr seid alle Söhne Gottes durch den Glauben in Christus Jesus(a),
-Fussnote(n): (a) Die Präposition in verlangt hier den Wemfall. Früher hätte man geschrieben: in Christo Jesu. Nach V. 25 handelt es sich um solche, die nun in Christus Jesus sind. Sie üben einen Glauben, der in ihm Platz genommen hat, und sind und bleiben so Söhne Gottes.
-Parallelstelle(n): Galater 4, 5-7; Römer 8, 14
English Standard Version 2001:for in Christ Jesus you are all sons of God, through faith.
King James Version 1611:For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
Robinson-Pierpont 2022:Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστὲ διὰ τῆς πίστεως ἐν χριστῷ Ἰησοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי־אַתֶּם כֻּלְּכֶם בְּנֵי אֱלֹהִים עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Da Christen Söhne sind, unterstehen sie nicht mehr einem Erzieher wie dem Gesetz. Die Gesetzeszeit wird also als Vorbereitung des Volkes Gottes für die Stellung als Söhne gesehen. Diese Zeit ist abgelaufen und der Sinn des Gesetzes erfüllt.
John MacArthur Studienbibel:3, 25: Durch den Glauben an Jesus Christus sind die Gläubigen zu Kindern Gottes geworden. Somit stehen sie nicht mehr unter der Vormundschaft des Gesetzes (Römer 6, 14), obgleich sie immer noch verpflichtet sind, Gottes heiligen und unveränderlich gerechten Maßstäben zu gehorchen, deren Autorität auch im Neuen Bund bestehen bleibt (6, 2; Römer 8, 4; 1. Korinther 9, 21).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Galater 3, 26
Sermon-Online