Luther 1984: | SO ermahne ich euch nun, ich, der Gefangene in dem Herrn, daß ihr -a-der Berufung würdig lebt, mit der ihr berufen seid, -a) Kolosser 1, 10; 1. Thessalonicher 2, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SO ermahne ich euch denn, ich, der Gefangene im Herrn-1-: Wandelt würdig der Berufung, die an euch ergangen ist, -1) o: um des Herrn willen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | ICH ermahne euch nun, ich der Gefangene-1- im Herrn-a-: Wandelt würdig-b- der Berufung, mit der ihr berufen worden seid-c-, -1) o: Gebundene. a) Epheser 3, 1. b) Philipper 1, 27; Kolosser 1, 10; 1. Thessalonicher 2, 12. c) 2. Thessalonicher 1, 11; Hebräer 3, 1. |
Schlachter 1952: | SO ermahne ich euch nun, ich, der Gebundene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, zu welcher ihr berufen worden seid, |
Zürcher 1931: | ICH ermahne euch nun, ich, der Gefangene im Herrn, würdig der Berufung zu wandeln, durch die ihr berufen worden seid, -Epheser 3, 1; 6, 20; Kolosser 1, 10; 1. Thessalonicher 2, 12. |
Luther 1912: | So ermahne nun euch ich Gefangener in dem Herrn, daß ihr wandelt, wie sich’s a) gebührt eurer Berufung, mit der ihr berufen seid, - a) Kolosser 1, 10. |
Luther 1545 (Original): | So ermane nu euch ich Gefangener in dem HErrn, Das jr wandelt, wie sichs gebürt ewrem Beruff, darinnen jr beruffen seid, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So ermahne nun euch ich Gefangener in dem Herrn, daß ihr wandelt, wie sich's gebührt eurer Berufung, darinnen ihr berufen seid, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Als einer, der für sein Bekenntnis zum Herrn im Gefängnis ist, bitte ich euch nun: 'Denkt daran, dass' Gott euch 'zum Glauben' gerufen hat, und führt ein Leben, das dieser Berufung würdig ist! |
Albrecht 1912/1988: | Ich, um des Herrn willen im Gefängnis, ermahne euch nun: |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | SO ermahne nun euch ich Gefangener in dem Herrn, daß ihr wandelt, wie sich's -a-gebührt eurer Berufung, mit der ihr berufen seid, -a) Kolosser 1, 10. |
Meister: | ICH ermahne euch nun, ich, der Gebundene-a- im Herrn, würdig zu wandeln-b- der Berufung, mit der ihr berufen seid, -a) Epheser 3, 1; Phlm. 1.9. b) Philipper 1, 27; Kolosser 1, 10; 1. Thessalonicher 2, 12. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | SO ermahne ich euch denn, ich, der Gefangene im Herrn-1-: Wandelt würdig der Berufung, die an euch ergangen ist, -1) o: um des Herrn willen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Ich ermahne euch nun, ich, der Gefangene-1- im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, mit-2- welcher ihr berufen worden seid, -1) o: der Gebundene. 2) o: gemäß.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | ICH ermahne euch nun, ich, der Gefangene-1- im Herrn-a-: -ifa-Wandelt würdig-b- der Berufung, mit der ihr -ap-berufen worden seid-c-, -1) o: Gebundene. a) Epheser 3, 1. b) Philipper 1, 27; Kolosser 1, 10; 1. Thessalonicher 2, 12. c) 2. Thessalonicher 1, 11; Hebräer 3, 1. |
Schlachter 1998: | So ermahne ich euch nun, ich, der Gebundene im Herrn, daß ihr der Berufung würdig wandelt-1-, zu der ihr berufen worden seid, -1) o: angemessen, entsprechend lebt.++ |
Interlinear 1979: | Also ermahne euch ich, der Gefangene im Herrn, würdig zu wandeln der Berufung, durch die ihr berufen worden seid, |
NeÜ 2016: | Bewahrt die Einheit! Als einer, der für den Herrn im Gefängnis ist, ermahne ich euch: Lebt so, wie es der Berufung entspricht, die an euch erging: |
Jantzen/Jettel 2016: | Ich rufe euch also auf, ich, der a)Gebundene im Herrn, [in einer Weise] zu wandeln, die b)würdig ist des Rufes 1), mit dem ihr gerufen wurdet, a) Epheser 3, 1 b) Philipper 1, 27; Kolosser 1, 10; 1. Thessalonicher 2, 12; 4, 1 1) o.: die dem Ruf entspricht |
English Standard Version 2001: | I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called, |
King James Version 1611: | I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |