Epheser 3, 1

Der Brief des Paulus an die Epheser (Epheserbrief)

Kapitel: 3, Vers: 1

Epheser 2, 22
Epheser 3, 2

Luther 1984:DESHALB sage ich, Paulus, der -a-Gefangene Christi Jesu für euch Heiden - -a) Philipper 1, 7.13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DAS ist der Grund, weshalb ich, Paulus, der ich euch Heiden zugute der Gefangene Christi Jesu-1- bin, - -1) o: ein Gefangener um Christi Jesu willen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DESWEGEN (bin) ich, Paulus-a-, der Gefangene-1- Christi Jesu-b- für euch, die Nationen . . . -1) o: Gebundene. a) Galater 5, 2. b) Epheser 4, 1; Philipper 1, 13; 2. Timotheus 1, 8; Phlm. 1.9.
Schlachter 1952:DESWEGEN (bin) ich, Paulus, der Gebundene Christi Jesu für euch, die Heiden -
Zürcher 1931:DESHALB (bitte ich), Paulus, der ich der Gefangene Christi Jesu um eurer, der Heiden, willen bin (, nicht mutlos zu werden)-1-, -Epheser 4, 1; Kolosser 1, 24; 2. Timotheus 1.8. 1) die beiden Zusätze in diesem Vers sind aus V. 13 vorausgenommen.
Luther 1912:Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden, - Philemon 1, 7.13.
Luther 1545 (Original):Derhalben ich Paulus der gefangener Christi Jhesu, fur euch Heiden,
Luther 1545 (hochdeutsch):Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn ich mir das alles vor Augen halte, 'kann ich nicht anders, als vor Gott niederzuknien und ihn anzubeten'. Denn dass ich, Paulus, für mein Bekenntnis zu Jesus Christus im Gefängnis bin, kommt euch zugute, die ihr nicht zum jüdischen Volk gehört.
Albrecht 1912/1988:Deshalb (beuge) ich Paulus, der Gefangne Christi Jesu für euch Heiden*, (meine Knie vor dem Vater). -
Luther 1912 (Hexapla 1989):DERHALBEN ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden, -Philipper 1, 7.13.
Meister:DESHALB bin ich, Paulus, der Gebundene-a- Jesu Christi für euch Heiden-b-. -a) Apostelgeschichte 21, 33; 28, 20; Epheser 4, 1; 6, 20; Philipper 1, 7.13.14.17; Kolosser 4, 3.18; 2. Timotheus 1, 8; 2, 9; Phlm. 9. b) Galater 5, 11; Kolosser 1, 24; 2. Timotheus 2, 10.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DAS ist der Grund, weshalb ich, Paulus, der ich euch Heiden zugute der Gefangene Christi Jesu-1- bin, - -1) o: ein Gefangener um Christi Jesu willen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene-1- Christi Jesu für euch, die Nationen - -1) o: der Gebundene.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DESWEGEN (bin) ich, Paulus-a-, der Gefangene-1- Christi Jesu-b- für euch, die Nationen - -1) o: Gebundene. a) Galater 5, 2. b) Epheser 4, 1; Philipper 1, 13; 2. Timotheus 1, 8; Phlm. 1.9.
Schlachter 1998:Deshalb (bin) ich, Paulus, der Gebundene des Christus Jesus für euch, die Heiden -
Interlinear 1979:Deswegen ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden
NeÜ 2016:Was unsere Aufgabe ist Das ist auch der Grund, weshalb ich, Paulus, nach dem Willen des Christus euch nichtjüdischen Völkern zugute im Gefängnis bin.
Jantzen/Jettel 2016:Aus diesem Grunde [ist es, dass] ich, Paulus, Gebundener Christi Jesu für euch, die von den Völkern, a)
a) Epheser 4, 1; 6, 20*; Philipper 1, 13
English Standard Version 2001:For this reason I, Paul, a prisoner for Christ Jesus on behalf of you Gentiles
King James Version 1611:For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.