Philipper 3, 14

Der Brief des Paulus an die Philipper (Philipperbrief)

Kapitel: 3, Vers: 14

Philipper 3, 13
Philipper 3, 15

Luther 1984:und -a-jage nach dem vorgesteckten Ziel, dem Siegespreis der himmlischen Berufung Gottes in Christus Jesus. -a) 1. Korinther 9, 24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und jage, das vorgesteckte Ziel im Auge, nach dem Siegespreis, den die in Christus Jesus ergangene himmlische Berufung Gottes in Aussicht stellt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und jage auf das Ziel zu, hin zu dem Kampfpreis-a- der Berufung Gottes nach oben-1- in Christus Jesus-b-. -1) «nach oben» bezieht sich auf die Berufung. a) 1. Korinther 9, 24. b) Hebräer 3, 1.
Schlachter 1952:und jage nach dem Ziel, dem Kampfpreis der himmlischen Berufung Gottes in Christus Jesus.
Zürcher 1931:und jage, das Ziel im Auge, nach dem Kampfpreis der Berufung nach oben durch Gott in Christus Jesus. -1. Korinther 9, 25; 2. Timotheus 4, 7.8.
Luther 1912:und jage – nach dem vorgesteckten Ziel – nach dem Kleinod, welches vorhält die himmlische Berufung Gottes in Christo Jesu. - 1. Korinther 9, 24.
Luther 1545 (Original):vnd jage nach dem furgesteckten Ziel, nach dem Kleinod, welches furhelt die himlische beruffunge Gottes in Christo Jhesu.
Luther 1545 (hochdeutsch):und jage nach dem vorgesteckten Ziel, nach dem Kleinod, welches vorhält die himmlische Berufung Gottes in Christo Jesu.
Neue Genfer Übersetzung 2011:und laufe mit ganzer Kraft dem Ziel entgegen, um den Siegespreis zu bekommen den Preis, der in der Teilhabe an der himmlischen Welt besteht, zu der uns Gott durch Jesus Christus berufen hat.
Albrecht 1912/1988:So jage ich dem Ziel entgegen, um jenen Kampfpreis zu erlangen, den Gott mir in der Gemeinschaft Christi Jesu droben in Aussicht stellt-1-*. -1) die Philipper sollen bedenken, daß das Christenleben ein beständiges Vorwärtseilen ist, und zwar im Blick auf das Ziel.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und jage - nach dem vorgesteckten Ziel - nach dem Kleinod, welches vorhält die himmlische Berufung Gottes in Christo Jesu. -1. Korinther 9, 24.
Meister:nach dem Ziel eile-a- ich, hin zu dem Kampfpreis der Berufung Gottes-b- von oben in Christo Jesu! -a) 2. Timotheus 4, 7.8; Hebräer 12, 1. b) Hebräer 3, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und jage, das vorgesteckte Ziel im Auge, nach dem Siegespreis, den die in Christus Jesus ergangene himmlische Berufung Gottes in Aussicht stellt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:jage ich, das Ziel anschauend-1-, hin zu dem Kampfpreis der Berufung Gottes nach oben-2- in Christo Jesu. -1) eig: gegen das Ziel hin, zielwärts. 2) o: Berufung Gottes droben.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und jage auf das Ziel zu, hin zu dem Kampfpreis-a- der Berufung Gottes nach oben-1- in Christus Jesus-b-. -1) «nach oben» bezieht sich auf die Berufung. a) 1. Korinther 9, 24. b) Hebräer 3, 1.
Schlachter 1998:und jage auf das Ziel zu, den Kampfpreis der himmlischen Berufung-1- Gottes in Christus Jesus. -1) w: der Berufung Gottes nach oben.++
Interlinear 1979:hin nach Ziel jage ich, hin zu dem Kampfpreis der Berufung Gottes nach oben in Christus Jesus.
NeÜ 2016:Ich laufe mit aller Kraft auf das Ziel zu, um den Siegespreis droben zu gewinnen, für den Gott uns durch Jesus Christus bestimmt hat.
Jantzen/Jettel 2016:jage ich dem a)Ziel entgegen – [es geht] um den Siegerpreis des von oben ergangenen b)Rufes Gottes in Christus Jesus.
a) 1. Korinther 9, 24 .25 .26 .27
b) Hebräer 3, 1*; 2. Petrus 1, 10 .11
English Standard Version 2001:I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
King James Version 1611:I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.