Hebräer 2, 2

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 2, Vers: 2

Hebräer 2, 1
Hebräer 2, 3

Luther 1984:Denn wenn das Wort fest war, das -a-durch die Engel gesagt ist, und jede Übertretung und jeder Ungehorsam den rechten Lohn empfing, -a) Apostelgeschichte 7, 53; Galater 3, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn wenn schon das durch Vermittlung von Engeln verkündete Wort-1- unverbrüchlich war, und jede Übertretung und jeder Ungehorsam die gebührende Vergeltung empfing-a-: -1) = das Gesetz; vgl. Apostelgeschichte 7, 38.53; Galater 3, 19. a) Hebräer 10, 28.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn wenn das durch Engel-a- verkündete Wort fest war und jede Übertretung und jeder Ungehorsam gerechte Vergeltung empfing-b-, -a) Apostelgeschichte 7, 53; Galater 3, 19. b) Hebräer 10, 28; 4. Mose 15, 30.
Schlachter 1952:Denn wenn das durch Engel gesprochene Wort zuverlässig war und jede Übertretung und jeder Ungehorsam den gerechten Lohn empfing,
Schlachter 1998:Denn wenn das durch Engel gesprochene Wort-1- zuverlässig war und jede Übertretung und jeder Ungehorsam den gerechten Lohn empfing, -1) bezieht sich auf das mosaische Gesetz vom Sinai; vgl. Apostelgeschichte 7, 53; Galater 3, 19.++
Schlachter 2000 (05.2003):Denn wenn das durch Engel gesprochene Wort zuverlässig war und jede Übertretung und jeder Ungehorsam den gerechten Lohn empfing,
Zürcher 1931:Denn wenn das durch Engel verkündigte Wort-1- fest wurde und jede Übertretung und jeder Ungehorsam gerechten Lohn empfing, -Apostelgeschichte 7, 38.53. 1) gemeint ist das Wort der Gesetzgebung am Sinai; vgl. Galater 3, 19.
Luther 1912:Denn so das Wort fest geworden ist, das durch a) die Engel geredet ist, und eine jegliche Übertretung und jeder Ungehorsam seinen rechten Lohn empfangen hat, - a) Apostelgeschichte 7, 53; Galater 3, 19.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn so das Wort fest geworden ist, das durch -a-die Engel geredet ist, und eine jegliche Übertretung und jeder Ungehorsam seinen rechten Lohn empfangen hat, -a) Apostelgeschichte 7, 53; Galater 3, 19.
Luther 1545 (Original):Denn so das wort fest worden ist, das durch die Engel geredt ist, vnd ein jgliche vbertrettung, vnd vngehorsam hat empfangen seinen rechten Lohn,
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn so das Wort fest worden ist, das durch die Engel geredet ist, und eine jegliche Übertretung und Ungehorsam hat empfangen seinen rechten Lohn:
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn schon das Gesetz, das ja durch Engel verkündet wurde, war unumstößlich, und wer seine Anordnungen missachtete oder dagegen verstieß, erhielt die verdiente Strafe.
Albrecht 1912/1988:Denn ist schon das durch Engel verkündigte Wort-1- streng verbindlich gewesen, so daß jede Übertretung und jeder Ungehorsam die gebührende Strafe empfingen: -1) das mosaische Gesetz (vgl. Apostelgeschichte 7, 38.53; Galater 3, 19; 5. Mose 33, 2 nach LXX).
Meister:Denn wenn das durch Engel geredete Wort-a- fest wurde und jede Übertretung und jeder Ungehorsam eine gerechte Vergeltung-b- empfing, -a) Apostelgeschichte 7, 38.53; Galater 3, 19. b) Hebräer 10, 28; 2. Mose 19, 21; 4. Mose 4, 20; 5. Mose 27, 26; 33, 2; 1. Samuel 6, 19; 2. Samuel 6, 6.7; Apostelgeschichte 7, 53.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn wenn schon das durch Vermittlung von Engeln verkündete Wort-1- unverbrüchlich war, und jede Übertretung und jeder Ungehorsam die gebührende Vergeltung empfing-a-: -1) = das Gesetz; vgl. Apostelgeschichte 7, 38.53; Galater 3, 19. a) Hebräer 10, 28.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn wenn das durch Engel geredete Wort fest war und jede Übertretung und (jeder) Ungehorsam gerechte Vergeltung empfing,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn wenn das durch Engel-a- -ptap-verkündete Wort fest -a-war und jede Übertretung und jeder Ungehorsam gerechte Vergeltung empfing-b-, -a) Apostelgeschichte 7, 53; Galater 3, 19. b) Hebräer 10, 28; 4. Mose 15, 30.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn wenn das durch Engel gesprochene Wort fest wurde, und jede Übertretung und Ungehorsam gerechte Vergeltung empfing,
Interlinear 1979:Denn wenn das durch Engel gesagte Wort geworden ist fest und jede Übertretung und Ungehorsam erhalten hat gerechte Entlohnung,
NeÜ 2024:Denn schon das Gesetz, das durch Engel verkündet wurde, war verbindlich, und wer es übertrat oder nicht darauf hören wollte, erhielt die verdiente Strafe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn wenn das durch Engel geredete Wort festgemacht(a) wurde und jede Übertretung und jeder Ungehorsam gerechte Vergeltung empfing,
-Fussnote(n): (a) o.: in feste Geltung gesetzt; bestätigt
-Parallelstelle(n): Engel Apostelgeschichte 7, 38*; Apostelgeschichte 7, 53; Vergeltung Hebräer 10, 28; 4. Mose 15, 30.31
English Standard Version 2001:For since the message declared by angels proved to be reliable and every transgression or disobedience received a just retribution,
King James Version 1611:For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
Robinson-Pierpont 2022:Εἰ γὰρ ὁ δι᾽ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי אִם־הַדָּבָר הַנֶּאֱמָר עַל־יְדֵי הַמַּלְאָכִים הָיָה קַיָּם וְכָל־פֶּשַׁע וּמְרִי נָשָׂא אֶת־עָנְשׁוֹ כַּמִּשְׁפָּט



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Von Vers 2 bis 4 bildet der Autor einen komplexen Satz, der als rhetorischer Fragesatz konstruiert ist und der mit „niemals“ zu beantworten ist. Der Autor liefert nun eine mit γὰρ („denn“) eingeleitete Begründung, warum auf das Wort des Herrn Jesus zu achten ist, mehr noch als auf das Wort, das durch Engel geredet wurde, womit er auf die mittelbare Offenbarung im Alten Testament zu sprechen kommt (vgl. Galater 3.19, wo die Engel genannt werden, die das Gesetz angeordnet haben), denn die Sanktionen sind ebenfalls noch drastischer, wenn man den Herrn Jesus und sein Reden abweist. Das Wort μισθαποδοσία („Vergeltung“) ist anders als in Hebräer 10.35 und 11.26 hier mit negativen Konsequenzen behaftet.
John MacArthur Studienbibel:2, 2: wenn. Der gr. Ausdruck nimmt den Zustand als gegeben an und bedeutet hier »angesichts der Tatsache, dass …« Engel. Engel wirkten bei der Gesetzgebung Gottes an sein Volk am Berg Sinai mit (vgl. 5. Mose 33, 1.2; Psalm 68, 18; Apostelgeschichte 7, 38.53; Galater 3, 19). Übertretung und … Ungehorsam. Ersteres bedeutet, eine Grenze zu übertreten und eine offenkundige Tatsünde zu begehen. »Ungehorsam« bedeutet, seine Ohren vor Gottes Geboten zu verschließen und damit eine Unterlassungssünde zu begehen. Beides geschieht willentlich, ist schwerwiegend und verdient das gerechte Gericht. 2, 2 Dann wiederholt er den letzten Teil von Psalm 95, 11.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 2, 2
Sermon-Online