3. Mose 19, 18

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 19, Vers: 18

3. Mose 19, 17
3. Mose 19, 19

Luther 1984:Du sollst dich nicht rächen noch Zorn bewahren gegen die Kinder deines Volks. Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst; ich bin der HERR.-a- -a) 2. Könige 6, 22; 2. Chronik 28, 9-15; Matthäus 5, 43-48; 22, 39; Lukas 10, 25-37;. Johannes 13, 34; Römer 13, 9; Galater 5, 14; Jakobus 2, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du sollst den Angehörigen deines Volkes gegenüber nicht rachgierig sein und ihnen nichts nachtragen, sondern sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst: ich bin der HErr!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du sollst dich nicht rächen-a- und den Kindern deines Volkes nichts nachtragen und sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst-b-. Ich bin der HERR. -a) Sprüche 20, 22; Römer 12, 19. b) Matthäus 5, 43; Lukas 10, 27; Römer 13, 9; Galater 5, 14; Jakobus 2, 8.
Schlachter 1952:Du sollst nicht Rache üben, noch Groll behalten gegen die Kinder deines Volkes, sondern du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst! Denn ich bin der HERR.
Zürcher 1931:Du sollst dich nicht rächen, auch nicht deinen Volksgenossen etwas nachtragen, sondern du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst; ich bin der Herr. -Matthäus 22, 39.
Luther 1912:Du sollst nicht rachgierig sein noch Zorn halten gegen die Kinder deines Volks. Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst; denn ich bin der Herr. - Matthäus 22, 39; Matthäus 5, 43–48; Lukas 10, 25–37; Römer 13, 9; Galater 5, 14; Jakobus 2, 8; Johannes 13, 34.
Buber-Rosenzweig 1929:Heimzahle nicht und grolle nicht den Söhnen deines Volkes. Halte lieb deinen Genossen, dir gleich. ICH bins.
Tur-Sinai 1954:Du sollst dich nicht rächen und nichts nachtragen den Söhnen deines Volkes. Und du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst; ich bin der Ewige.
Luther 1545 (Original):Du solt nicht Rachgirig sein, noch zorn halten gegen die Kinder deines Volcks. Du solt deinen Nehesten lieben, wie dich selbs, Denn ich bin der HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du sollst nicht rachgierig sein, noch Zorn halten gegen die Kinder deines Volks. Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst; denn ich bin der HERR.
NeÜ 2016:Räche dich nicht selbst und trage deinen Volksgenossen nichts nach. Deinen Nächsten sollst du lieben wie dich selbst. (Wird im Neuen Testament von Jesus Christus zitiert: Matthäus 19, 19; 22, 39; Markus 12, 31, ebenso von Paulus: Galater 5, 14, und Jakobus: Jakobus 2, 8.) Ich bin Jahwe!
Jantzen/Jettel 2016:Du sollst dich nicht a)rächen und den Kindern deines Volkes nichts nachtragen, sondern sollst deinen Nächsten b)lieben wie dich selbst. Ich bin JAHWEH.
a) Rache Sprüche 20, 22; Römer 12, 19; Epheser 4, 31;
b) lieben 3. Mose 19, 34
English Standard Version 2001:You shall not take vengeance or bear a grudge against the sons of your own people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the LORD.
King James Version 1611:Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I [am] the LORD.