Psalm 104, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 104, Vers: 4

Psalm 104, 3
Psalm 104, 5

Luther 1984:der du machst Winde zu deinen Boten / und Feuerflammen zu deinen Dienern;-a- / -a) Hebräer 1, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der Winde zu seinen Boten bestellt, / zu seinen Dienern lohendes Feuer-1-. -1) = flammende Blitze.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:der Winde zu seinen Boten macht, / Feuer und Lohe zu seinen Dienern-a-: / -a) Hebräer 1, 7.
Schlachter 1952:der Winde zu seinen Boten macht, / Feuerflammen zu seinen Dienern. /
Zürcher 1931:der die Winde zu seinen Boten bestellt, / zu seinen Dienern Lohe und Feuer, /
Luther 1912:der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen; - Hebräer 1, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:der zu seinen Boten die Winde macht, zu ihm Amtenden loderndes Feuer,
Tur-Sinai 1954:zu seinen Boten macht die Winde / zu seinen Dienern Feuer, flammend. /
Luther 1545 (Original):Der du machest deine Engel zu winden, Vnd deine Diener zu Fewrflammen.
Luther 1545 (hochdeutsch):der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
NeÜ 2016:der die Winde zu seinen Boten erwählt, / loderndes Feuer zu seinen Gehilfen. (Wird im Neuen Testament zitiert: Hebräer 1, 7)
Jantzen/Jettel 2016:der seine Engel 1) macht zu Winden, seine Diener zu einer Feuerflamme. a)
1) eigtl.: seine Boten; hier sind himmlische gemeint
a) Hebräer 1, 7; Sacharja 6, 5; 2. Könige 2, 11; 6, 17; Hesekiel 1, 13
English Standard Version 2001:he makes his messengers winds, his ministers a flaming fire.
King James Version 1611:Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: