Psalm 106, 35

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 106, Vers: 35

Psalm 106, 34
Psalm 106, 36

Luther 1984:sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / und lernten ihre Werke /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sondern traten mit den Heiden in Verkehr / und gewöhnten sich an deren (böses) Tun /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie vermischten sich mit den Nationen / und lernten ihre Werke-a-. / -a) Richter 3, 5.6.
Schlachter 1952:sondern ließen sich ein mit den Heiden / und lernten ihre Weise. /
Schlachter 2000 (05.2003):sondern sie vermischten sich mit den Heidenvölkern und lernten ihre Werke.
Zürcher 1931:sondern vermischten sich mit den Heiden / und lernten ihre Werke. /
Luther 1912:sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
Buber-Rosenzweig 1929:sie vermischten sich den Stämmen, sie lernten ihre Taten,
Tur-Sinai 1954:Sie mischten mit den Völkern sich / und lernten ihre Taten /
Luther 1545 (Original):Sondern sie mengeten sich vnter die Heiden, Vnd lerneten der selben werck.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und so vermischten sie sich mit den fremden Völkernund übernahmen ihre Lebensweise.
NeÜ 2024:Sie vermischten sich mit ihnen / und nahmen ihre Gebräuche an.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie vermischten sich mit den Völkern und lernten deren Werke;
-Parallelstelle(n): Richter 3, 5.6; lernt. Jesaja 2, 6; Römer 12, 2; 1. Korinther 15, 33
English Standard Version 2001:but they mixed with the nations and learned to do as they did.
King James Version 1611:But were mingled among the heathen, and learned their works.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִם וַֽיִּלְמְדוּ מַֽעֲשֵׂיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:106, 1: Psalm 106 wiederholt Gottes Erbarmungen im Lauf der Geschichte Israels, die er ihnen trotz ihrer Sündhaftigkeit erwies (vgl. Nehemia 9, 1-38; Psalm 78; Jesaja 63, 7-64, 12; Hesekiel 20, 1-44; Daniel 9, 1-19; Apostelgeschichte 7, 253; 1. Korinther 10, 1-13). Anlass für diesen Psalm war wahrscheinlich die Buße (V. 6) der nachexilischen Juden, die nach Jerusalem zurückgekehrt waren (V. 46.47). Die Verse 1.47.48 scheinen aus 1. Chronik 16, 34-36 entlehnt zu sein; dieser Abschnitt wurde gesungen anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem durch David (vgl. 2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Der Psalmist scheint mit diesem Psalm auf wahre Erweckung abzuzielen. I. Die Anrufung (106, 1-5) II. Die Identifizierung mit Israels Sünden (106, 6) III. Das Bekenntnis von Israels Sünden (106, 7-46) A. Während der Zeit Moses (106, 7-33) B. Von Josua ua bis Jeremia (106, 34-46) IV. Die Bitte um Errettung (106, 47) V. Der abschließende Lobpreis (106, 48) 106, 1 gütig … Gnade. Angesichts der durchweg von Sünde geprägten Geschichte Israels sind diese Eigenschaften Gottes dem Psalmisten besonders lobenswert (vgl. 106, 6-46).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 106, 35
Sermon-Online