Sprüche 4, 23

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 4, Vers: 23

Sprüche 4, 22
Sprüche 4, 24

Luther 1984:Behüte dein Herz mit allem Fleiß, denn daraus quillt das Leben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mehr als alles, was man (sonst) bewahrt, behüte dein Herz!-a- Denn in ihm (entspringt) die Quelle-1- des Lebens.-b- - -1) w: aus ihm sind die Ausflüsse. a) Sprüche 16, 17. b) Matthäus 12, 34.
Schlachter 1952:Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Zürcher 1931:Wachsam behüte dein Herz; / denn daraus quillt glückliches Leben. /
Luther 1912:Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
Buber-Rosenzweig 1929:Über alle Hut wahre dein Herz, denn aus ihm ist das Entspringen des Lebens.
Tur-Sinai 1954:Vor allem Hüten hüt dein Herz / denn von ihm geht das Leben aus. /
Luther 1545 (Original):Behüte dein hertz mit allem vleis, Denn daraus gehet das Leben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
NeÜ 2016:Mehr als alles hüte dein Herz, / denn aus ihm strömt das Leben.
Jantzen/Jettel 2016:Mehr als alles, was zu bewahren ist, behüte dein Herz, denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. a)
a) Sprüche 16, 17; 23, 26; 5. Mose 4, 9; Psalm 119, 36; 139, 23-24; 141, 4; Jeremia 17, 10; Matthäus 12, 34-35; 15, 18; Jakobus 1, 14-15; Offenbarung 2, 23
English Standard Version 2001:Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
King James Version 1611:Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.