Sprüche 14, 11

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 14, Vers: 11

Sprüche 14, 10
Sprüche 14, 12

Luther 1984:Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber -a-die Hütte der Frommen wird grünen. -a) Sprüche 12, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das Haus der Gottlosen wird ausgetilgt,-a- aber das Zelt der Aufrichtigen-1- blüht auf.-b- -1) o: Geraden. a) Sprüche 12, 7; 15, 25. b) Sprüche 3, 33; Hiob 8, 15.22; Psalm 37, 10.11.
Schlachter 1952:Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
Zürcher 1931:Das Haus der Gottlosen wird vernichtet; / das Zelt des Redlichen aber blüht auf. /
Luther 1912:Das a) Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die b) Hütte der Frommen wird grünen. - a) Hiob 18, 14. b) Sprüche 12, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Das Haus der Frevler wird ausgetilgt werden, aber das Zelt der Geraden wird blühen.
Tur-Sinai 1954:Das Haus der Frevler wird vernichtet / das Zelt der Graden blühet auf. /
Luther 1545 (Original):Das haus der Gottlosen wird vertilget, Aber die hütten der Fromen wird grünen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
NeÜ 2016:Gesetzlosen wird das Haus zerstört, / doch das Zelt der Gerechten gedeiht.
Jantzen/Jettel 2016:Das Haus der Ehrfurchtslosen* wird ausgetilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen* wird empor blühen. a)
a) Sprüche 3, 33; 12, 7; 15, 25; Hiob 8, 15; 18, 14; Psalm 37, 10; aber Sprüche 11, 28; 21, 20; Psalm 112, 2 .3; 128, 3; Jesaja 58, 11
English Standard Version 2001:The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
King James Version 1611:The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.