Sprüche 21, 3

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 21, Vers: 3

Sprüche 21, 2
Sprüche 21, 4

Luther 1984:Recht und Gerechtigkeit tun ist dem HERRN lieber als Opfer.-a- -a) 1. Samuel 15, 22; Hosea 6, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HErrn wohlgefälliger als Schlachtopfer. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gerechtigkeit und Recht üben ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer.-a- -a) 1. Samuel 15, 22; Psalm 40, 7.9; Jesaja 1, 17; Hosea 6, 6; Micha 6, 6-8; Sacharja 7, 9.
Schlachter 1952:Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
Zürcher 1931:Recht und Gerechtigkeit üben / gefällt dem Herrn besser als Opfer. / -1. Samuel 15, 22; Hosea 6, 6.
Luther 1912:Wohl und recht tun ist dem Herrn lieber denn Opfer. - 1. Samuel 15, 22; Jesaja 1, 11–18; Hosea 6, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:Wahrheit und Recht tun, erlesner ists als Schlachtopfer IHM.
Tur-Sinai 1954:Gerechtigkeit und Recht zu tun / gefällig ists dem Ewigen mehr als die Schlachtung. /
Luther 1545 (Original):Wol vnd recht thun, Ist dem HERRN lieber, denn Opffer.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
NeÜ 2016:Gerechtigkeit und rechtes Tun sind Jahwe lieber als geschlachtete Opfer.
Jantzen/Jettel 2016:Gerechtigkeit und Recht üben ist dem HERRN lieber als Opfer. a)
a) Sprüche 15, 8; 21, 27; 1. Samuel 15, 22; Jesaja 1, 11; Jeremia 6, 20; Hosea 6, 6; Amos 5, 22; Micha 6, 6 .7 .8; Markus 12, 33
English Standard Version 2001:To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
King James Version 1611:To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.