Luther 1984: | Und der Gerechtigkeit Frucht wird Friede sein, und der Ertrag der Gerechtigkeit wird ewige Stille und Sicherheit sein, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und die Wirkung der Gerechtigkeit wird Friede sein und das Ergebnis der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit für immer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und das Werk der Gerechtigkeit wird Friede sein-a- und der Ertrag der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit für ewig-b-. -a) Esther 9, 30. b) Jesaja 54, 14; Sprüche 1, 33; Micha 4, 4. |
Schlachter 1952: | und der Gerechtigkeit Wirkung wird Friede sein und der Gerechtigkeit Nutzen Ruhe und Sicherheit ewiglich. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und das Werk der Gerechtigkeit wird Friede sein und der Ertrag der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit auf ewig. |
Zürcher 1931: | Und das Werk der Gerechtigkeit wird Friede sein und die Frucht des Rechtes Sicherheit auf ewig. |
Luther 1912: | und der Gerechtigkeit Frucht wird Friede sein, und der Gerechtigkeit Nutzen wird ewige Stille und Sicherheit sein, |
Buber-Rosenzweig 1929: | die Tat der Wahrhaftigkeit wird Friede, der Dienst der Wahrhaftigkeit Stillehalt und sichre Gelassenheit in Weltzeit. |
Tur-Sinai 1954: | Dann wird als der Gerechtigkeit Erwirken: / Friede / des Rechtes Schaffen: / Ruh und Sicherheit / für Ewigkeit. / |
Luther 1545 (Original): | Vnd der gerechtigkeit frucht wird Friede sein, vnd der gerechtigkeit nutz wird ewige stille vnd sicherheit sein, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der Gerechtigkeit Frucht wird Friede sein, und der Gerechtigkeit Nutz wird ewige Stille und Sicherheit sein, |
NeÜ 2024: | Die Wirkung der Gerechtigkeit wird Friede sein, / ewige Sicherheit und Ruhe ihr Ertrag. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das Werk der Gerechtigkeit wird Friede sein, der Ertrag der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit auf ewig. -Parallelstelle(n): Friede Jesaja 2, 4; Jesaja 9, 6; Jesaja 54, 14; Psalm 72, 7; Ruhe Jesaja 14, 3; Jesaja 63, 14; Jeremia 31, 2; Micha 4, 4; Römer 5, 1; Römer 14, 17 |
English Standard Version 2001: | And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever. |
King James Version 1611: | And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה מַעֲשֵׂה הַצְּדָקָה שָׁלוֹם וַֽעֲבֹדַת הַצְּדָקָה הַשְׁקֵט וָבֶטַח עַד עוֹלָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 15: Das verheißene Reich mit seiner Fruchtbarkeit, seinem Frieden und seiner Sicherheit sollte letztendlich zu Israel kommen. 32, 15 der Geist … ausgegossen. Die Ausgießung des Geistes Gottes sollte das Land produktiv und fruchtbar machen (Joel 3, 1-4, 1). |