Markus 8, 11

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 8, Vers: 11

Markus 8, 10
Markus 8, 12

Luther 1984:Und die Pharisäer kamen heraus und fingen an, mit ihm zu streiten, versuchten ihn und -a-forderten von ihm ein Zeichen vom Himmel. -a) Johannes 6, 30.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da kamen die Pharisäer zu ihm hinaus, begannen mit ihm zu verhandeln und verlangten von ihm ein Wunderzeichen vom Himmel her, weil sie ihn auf die Probe stellen wollten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Pharisäer kamen heraus und fingen an, mit ihm zu streiten, indem sie von ihm ein Zeichen vom Himmel begehrten-a-, um ihn zu versuchen-b-. -a) Lukas 11, 16. b) Markus 3, 2.
Schlachter 1952:Und die Pharisäer gingen hinaus und fingen an, sich mit ihm zu besprechen, indem sie von ihm ein Zeichen vom Himmel forderten, um ihn auf die Probe zu stellen.
Zürcher 1931:UND die Pharisäer gingen hinaus und fingen an, mit ihm zu verhandeln, indem sie von ihm ein Zeichen vom Himmel begehrten, um ihn zu versuchen. -Johannes 6, 30.
Luther 1912:Und die Pharisäer gingen heraus und fingen an, sich mit ihm zu befragen, versuchten ihn und begehrten von ihm ein Zeichen vom Himmel. - (Mark. 8, 11–21: vgl. Matthäus 16, 1–12.)
Luther 1545 (Original):Vnd die Phariseer giengen heraus, vnd fiengen an sich mit jm zubefragen, versuchten jn, vnd begerten an jm ein Zeichen vom Himel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Pharisäer gingen heraus und fingen an, sich mit ihm zu befragen, versuchten ihn und begehrten von ihm ein Zeichen vom Himmel.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Pharisäer kamen zu Jesus und begannen ein Streitgespräch mit ihm. Sie wollten ihn auf die Probe stellen und forderten von ihm ein Zeichen vom Himmel.
Albrecht 1912/1988:Dort tauchten die Pharisäer auf. Die knüpften eine Unterredung mit ihm an, und, um ihn auszuhorchen, verlangten sie von ihm, er möge vom Himmel her ein Wunderzeichen kommen lassen-1-. -1) ähnlich wie Elia (1. Könige 17, 1; 18, 36-38; 2. Könige 1, 10-12).
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND die Pharisäer gingen heraus und fingen an, sich mit ihm zu befragen, versuchten ihn und begehrten von ihm ein Zeichen vom Himmel.
Meister:Und die Pharisäer gingen hinaus, und sie fingen an, sich mit Ihm zu befragen, sie begehrten von Ihm ein Zeichen-a- vom Himmel, sie versuchten Ihn. -a) Matthäus 12, 38; 16, 1;. Johannes 6, 30.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da kamen die Pharisäer zu ihm hinaus, begannen mit ihm zu verhandeln und verlangten von ihm ein Wunderzeichen vom Himmel her, weil sie ihn auf die Probe stellen wollten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und die Pharisäer kamen heraus und fingen an, mit ihm zu streiten, indem sie, um ihn zu versuchen, ein Zeichen vom Himmel von ihm begehrten.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und die Pharisäer kamen heraus und fingen an, mit ihm zu streiten, indem sie von ihm ein Zeichen vom Himmel begehrten-a-, um ihn zu versuchen-b-. -a) Lukas 11, 16. b) Markus 3, 2.
Schlachter 1998:Und die Pharisäer gingen hinaus und fingen an, mit ihm zu streiten, indem sie von ihm ein Zeichen vom Himmel forderten, um ihn zu versuchen.
Interlinear 1979:Und heraus kamen die Pharisäer und begannen zu streiten mit ihm, begehrend von ihm ein Zeichen vom Himmel, versuchend ihn.
NeÜ 2016:Gleich kamen die Pharisäer und begannen ein Streitgespräch mit ihm. Sie wollten ihn auf die Probe stellen und verlangten ein Zeichen vom Himmel.
Jantzen/Jettel 2016:Und die Pharisäer gingen aus und fingen an, mit ihm zu disputieren, forderten von ihm ein Zeichen vom Himmel und versuchten ihn so 1). a)
a) Johannes 6, 30; 1. Korinther 1, 22
1) o.: stellten ihn so auf die Probe; o.: wobei sie ihn auf die Probe stellten; w.: ihn auf die Probe stellend
English Standard Version 2001:The Pharisees came and began to argue with him, seeking from him a sign from heaven to test him.
King James Version 1611:And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.