Markus 12, 32

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 32

Markus 12, 31
Markus 12, 33

Luther 1984:-a-Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Meister, du hast wahrhaftig recht geredet! Er ist nur einer, und ist kein anderer außer ihm; -a) V. 32-34: Lukas 20, 39.40.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte der Schriftgelehrte zu ihm: «Meister, mit Recht hast du der Wahrheit gemäß gesagt, daß Gott nur einer-1- ist und es keinen anderen außer ihm gibt-a-, -1) o: der einzige. a) 5. Mose 4, 35; 6, 4.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Recht, Lehrer, du hast nach der Wahrheit geredet; denn er ist einer, und es ist kein anderer außer ihm-a-; -a) 5. Mose 4, 35.39; Jesaja 45, 5.6; 1. Korinther 8, 4.
Schlachter 1952:Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Recht so, Meister! Es ist in Wahrheit so, wie du sagst, daß nur ein (Gott) ist und kein anderer außer ihm;
Schlachter 1998:Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Recht so, Meister! Es ist in Wahrheit so, wie du sagst, daß nur ein Gott ist und kein anderer außer ihm;
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Recht so, Meister! Es ist in Wahrheit so, wie du sagst, dass es nur einen Gott gibt und keinen anderen außer ihm;
Zürcher 1931:Und der Schriftgelehrte sagte zu ihm: Trefflich, Meister, nach der Wahrheit hast du gesagt: «Er ist nur einer, und es gibt keinen andern ausser ihm»; -5. Mose 4, 35.
Luther 1912:Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist ein Gott und ist kein anderer außer ihm.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist ein Gott und ist kein anderer außer ihm.
Luther 1545 (Original):Vnd der Schrifftgelerter sprach zu jm, Meister, du hast warlich recht geredt, Denn es ist ein Gott, vnd ist kein ander ausser jm,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist ein Gott, und ist kein anderer außer ihm.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Sehr gut, Meister!«, meinte darauf der Schriftgelehrte. »Es ist wirklich so, wie du sagst: Gott allein ist der Herr, und es gibt keinen anderen außer ihm.
Albrecht 1912/1988:Da sprach der Schriftgelehrte zu ihm: «Recht so, Meister! Es ist wahr, was du gesagt: Es gibt nur Einen Gott, und es ist kein andrer neben ihm.
Meister:Und der Schriftgelehrte sprach zu Ihm: «Gut, Meister, in Wahrheit hast Du gesprochen; denn es ist ein Gott-a-, und ein anderer ist nicht außer Ihm! -a) 5. Mose 4, 39; Jesaja 45, 5-14; 46, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da sagte der Schriftgelehrte zu ihm: «Meister, mit Recht hast du der Wahrheit gemäß gesagt, daß Gott nur einer-1- ist und es keinen anderen außer ihm gibt-a-, -1) o: der einzige. a) 5. Mose 4, 35; 6, 4.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Recht, Lehrer, du hast nach der Wahrheit geredet; denn-1- er-2- ist ein einiger (Gott), und da ist kein anderer außer ihm; -1) o: daß. 2) TR: denn Gott.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Recht, Lehrer, du hast nach der Wahrheit geredet; denn er ist einer, und es ist kein anderer außer ihm-a-; -a) 5. Mose 4, 35.39; Jesaja 45, 5.6; 1. Korinther 8, 4.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es sagte ihm der Schriftgelehrte: Gut, Lehrer, du sagtest in Wahrheit, dass er ein einziger ist und kein anderer außer ihm.
Interlinear 1979:Und sagte zu ihm der Schriftgelehrte: Gut, Meister, gemäß Wahrheit hast du gesagt: Einzige ist er, und nicht ist ein anderer außer ihm;
NeÜ 2024:Da sagte der Gesetzeslehrer: Rabbi, das hast du sehr gut gesagt. Es ist wirklich so, wie du sagst: Es gibt nur einen einzigen Gott und außer ihm keinen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Schriftgelehrte sagte zu ihm: Trefflich, Lehrer! Nach der Wahrheit hast du gesprochen, dass Gott einer ist, und es ist kein anderer außer ihm.
-Parallelstelle(n): Trefflich Lukas 20, 39; kein 5. Mose 4, 35.39; Jesaja 45, 5.6.18-22; Jesaja 46, 9; Joel 2, 27
English Standard Version 2001:And the scribe said to him, You are right, Teacher. You have truly said that he is one, and there is no other besides him.
King James Version 1611:And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς, Καλῶς, διδάσκαλε, ἐπ᾽ ἀληθείας εἶπας ὅτι εἷς ἐστιν, καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ·
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַסּוֹפֵר אָמְנָם רַבִּי יָפֶה דִבַּרְתָּ כִּי אֱלֹהִים אֶחָד הוּא וְאֵין עוֹד מִלְבַדּוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 32: der Schriftgelehrte sprach. Die Antwort des Schriftgelehrten zeigt, dass er die Lehre des ATs verstanden hatte, dass moralische Angelegenheiten Vorrang vor zeremoniellen Praktiken hatten (vgl. 1. Samuel 15, 22; Jesaja 1, 11-15; Hosea 6, 6; Micha 6, 6-8).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 12, 32
Sermon-Online