Luther 1984: | Sie gingen aber -a-fröhlich von dem Hohen Rat fort, weil sie würdig gewesen waren, um Seines Namens willen Schmach zu leiden, -a) Matthäus 5, 10-12; 1. Petrus 4, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So gingen sie denn aus dem Hohen Rat weg, hocherfreut, daß sie gewürdigt worden waren, um des Namens (Jesu) willen Schmach zu erleiden; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie nun gingen aus dem Hohen Rat hinweg, voll Freude, daß sie gewürdigt worden waren, für den Namen Schmach zu leiden-a-; -a) Matthäus 5, 11; Römer 5, 3; 2. Korinther 12, 10; Philipper 1, 29; 1. Petrus 4, 13.14. |
Schlachter 1952: | Sie aber gingen fröhlich vom Hohen Rat hinweg, weil sie gewürdigt worden waren, um Seines Namens willen Schmach zu leiden; |
Schlachter 1998: | Sie aber gingen voll Freude vom Hohen Rat hinweg, weil sie gewürdigt worden waren, Schmach zu leiden um seines Namens willen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie nun gingen voll Freude vom Hohen Rat hinweg, weil sie gewürdigt worden waren, Schmach zu leiden um Seines Namens willen; |
Zürcher 1931: | Sie nun gingen freudig vom Hohen Rat fort, weil sie gewürdigt worden waren, für den Namen (Jesu) Schmach zu leiden. -1. Petrus 4, 13; Lukas 6, 22.23; 21, 17. |
Luther 1912: | Sie gingen aber a) fröhlich von des Rats Angesicht, daß sie würdig gewesen waren, um seines Namens willen Schmach zu leiden, - a) Matthäus 5, 10-12; 1. Petrus 4, 13. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Sie gingen aber -a-fröhlich von des Rats Angesicht, daß sie würdig gewesen waren, um seines Namens willen Schmach zu leiden, -a) Matthäus 5, 10-12; 1. Petrus 4, 13. |
Luther 1545 (Original): | Sie giengen aber frölich von des Rats angesichte, Das sie wirdig gewesen waren, vmb seines Namen willen schmach leiden, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie gingen aber fröhlich von des Rats Angesicht, daß sie würdig gewesen waren, um seines Namens willen Schmach zu leiden; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die Apostel ihrerseits verließen den Hohen Rat voll Freude darüber, dass Gott sie für würdig geachtet hatte, um des Namens Jesu willen Schmach und Schande zu erleiden. |
Albrecht 1912/1988: | Sie verließen aber den Hohen Rat voller Freude, weil sie gewürdigt worden waren, um des Namens willen-1- Schmach zu leiden. -1) gemeint ist der Name Jesu. |
Meister: | Sie gingen aber nun fröhlich-a- von dem Angesichte des Synedriums, daß sie gewürdigt-b- waren, wegen des Namens Jesu Schmach-c- zu leiden-d-. -Jakobus 1, 2; 1. Petrus 4, 13.16. a) Matthäus 5, 12. b) Römer 5, 3. c) 2. Korinther 12, 10. d) Philipper 1, 29; Hebräer 10, 34. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | So gingen sie denn aus dem Hohen Rat weg, hocherfreut, daß sie gewürdigt worden waren, um des Namens (Jesu) willen Schmach zu erleiden; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Sie nun gingen aus dem Synedrium hinweg, voll Freude-1-, daß sie gewürdigt worden waren, für den Namen-2- Schmach zu leiden; -1) w: sich freuend. 2) TR: seinen Namen.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Sie nun gingen aus dem Hohen Rat fort, voller Freude, daß sie gewürdigt worden waren, für den Namen Schmach zu -ifap-leiden-a-; -a) Matthäus 5, 11; Römer 5, 3; 2. Korinther 12, 10; Philipper 1, 29; 1. Petrus 4, 13.14. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Sie nun waren also gehend, sich freuend, weg vom Angesicht des Synedriums, da sie für den Namen Jesu gewürdigt worden waren, verachtet zu werden, |
Interlinear 1979: | Sie nun gingen, sich freuend, weg vom Angesicht des Hohen Rates, weil sie gewürdigt worden waren, für den Namen beschimpft zu werden; |
NeÜ 2024: | Die Apostel verließen den Hohen Rat und waren voller Freude, dass Gott sie gewürdigt hatte, für den Namen ihres Herrn so gedemütigt zu werden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die zogen also ab aus der Gegenwart des Hohen Rates mit Freude, dass sie gewürdigt worden waren, für den Namen Jesu verunehrt zu werden. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 16, 25; Matthäus 5, 12; Philipper 1, 29; Hebräer 10, 34; 1. Petrus 4, 13.14; Nam. Apostelgeschichte 15, 26*; 2. Thessalonicher 1, 5.12 |
English Standard Version 2001: | Then they left the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the name. |
King James Version 1611: | And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name. |
Robinson-Pierpont 2022: | Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Ἰησοῦ κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֵּצְאוּ שְׁמֵחִים מִלִּפְנֵי סַנְהֶדְרִין עַל־כִּי זָכוּ לָשֵׂאת עַל־שְׁמוֹ כְּלִמָּה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Nestle-Aland lässt τοῦ Ἰησοῦ κατηξιώθησαν („Jesu gewürdigt worden waren“) aus. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |