Apostelgeschichte 11, 30

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 11, Vers: 30

Apostelgeschichte 11, 29
Apostelgeschichte 12, 1

Luther 1984:Das taten sie auch und schickten sie zu den Ältesten durch Barnabas und Saulus.-a- -a) Apostelgeschichte 12, 25; 1. Korinther 16, 1-4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie führten diesen Beschluß auch aus und ließen es-1- durch Vermittlung des Barnabas und Saulus an die Ältesten (der Gemeinde) gelangen. -1) den Ertrag der Sammlung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:das taten sie auch, indem sie es durch die Hand des Barnabas und Saulus an die Ältesten sandten-a-. -a) Apostelgeschichte 12, 25; 24, 1; Römer 15, 25.26; 1. Korinther 16, 3.4; Galater 2, 10.
Schlachter 1952:das taten sie auch und sandten es durch die Hand von Barnabas und Saulus an die Ältesten.
Zürcher 1931:und das taten sie auch, indem sie es durch die Hand von Barnabas und Saulus an die Ältesten abschickten. -Apostelgeschichte 12, 25.
Luther 1912:wie sie denn auch taten, und schickten’s zu den Ältesten a) durch die Hand des Barnabas und Saulus. - a) Apostelgeschichte 12, 25.
Luther 1545 (Original):Wie sie denn auch theten, vnd schicktens zu den Eltesten, durch die hand Barnabe vnd Sauli.
Luther 1545 (hochdeutsch):wie sie denn auch taten und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Das taten sie dann auch. Sie schickten 'das Geld' an die Ältesten 'der Gemeinde von Jerusalem', und Barnabas und Saulus waren die Überbringer.
Albrecht 1912/1988:Das taten sie auch und schickten (diese Liebesgabe) an die Ältesten-1-* durch Barnabas und Saulus. -1) die geistlichen Vorsteher der Gemeinde zu Jerusalem.
Luther 1912 (Hexapla 1989):wie sie denn auch taten, und schickten's zu den Ältesten -a-durch die Hand des Barnabas und Saulus. -a) Apostelgeschichte 12, 25.
Meister:Das taten sie auch, indem sie es zu den Ältesten sandten durch (die) Hand des Barnabas und Saulus. -Apostelgeschichte 12, 25; 15, 2; 4, 36.37; Galater 2, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Sie führten diesen Beschluß auch aus und ließen es-1- durch Vermittlung des Barnabas und Saulus an die Ältesten (der Gemeinde) gelangen. -1) den Ertrag der Sammlung.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:das taten sie auch, indem sie es durch die Hand des Barnabas und Saulus an die Ältesten sandten-a-. -a) Apostelgeschichte 12, 25; 24, 1; Römer 15, 25.26; 1. Korinther 16, 3.4; Galater 2, 10.
Schlachter 1998:das taten sie auch und sandten sie an die Ältesten durch die Hand von Barnabas und Saulus.
Interlinear 1979:dies auch taten sie, sendend zu den Ältesten durch Hand Barnabas und Saulus.
NeÜ 2016:Das taten sie dann auch und schickten Barnabas und Saulus mit dem Geld zu den Ältesten.
Jantzen/Jettel 2016:was sie auch taten: Sie sandten es an die Ältesten durch die Hand des Barnabas und Saulus. a)
a) Apostelgeschichte 12, 25
English Standard Version 2001:And they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
King James Version 1611:Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.