Hebräer 10, 4

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 10, Vers: 4

Hebräer 10, 3
Hebräer 10, 5

Luther 1984:Denn es ist unmöglich, durch das Blut von Stieren und Böcken Sünden wegzunehmen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn Blut von Stieren und Böcken kann unmöglich Sünden-1- wegschaffen. -1) = Gesetzesübertretungen, Hebräer 9, 15; Jeremia 11, 15.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn unmöglich kann Blut von Stieren und Böcken Sünden hinwegnehmen-a-. -a) Hebräer 9, 9; Micha 6, 6.7.
Schlachter 1952:Denn unmöglich kann Blut von Ochsen und Böcken Sünden wegnehmen!
Zürcher 1931:Denn unmöglich kann Blut von Rindern und Böcken Sünden hinwegnehmen. -Jesaja 1, 11.
Luther 1912:Denn es ist unmöglich, durch Ochsen- und Bocksblut Sünden wegzunehmen.
Luther 1545 (Original):Denn es ist vmmüglich, durch Ochsen vnd Bocksblut sünde wegnemen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn es ist unmöglich, durch Ochsen - und Bocksblut Sünden wegzunehmen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Das Blut von Stieren und Böcken ist eben nicht imstande, Sünden wegzunehmen.
Albrecht 1912/1988:Denn es ist unmöglich, daß das Blut von Stieren und Böcken Sünden tilge.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn es ist unmöglich, durch Ochsen- und Bocksblut Sünden wegzunehmen.
Meister:Denn es ist unmöglich, durch Blut von Stieren und Böcken Sünden wegzunehmen. -V. 1.5.6; Hebräer 9, 9; vergleiche 3. Mose 16, 14.15; 4. Mose 19, 4; Jeremia 11, 15; Micha 6, 7; Hebräer 9, 13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn Blut von Stieren und Böcken kann unmöglich Sünden-1- wegschaffen. -1) = Gesetzesübertretungen, Hebräer 9, 15; Jeremia 11, 15.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn unmöglich kann Blut von Stieren und Böcken Sünden hinwegnehmen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:denn unmöglich kann Blut von Stieren und Böcken Sünden -ifp-wegnehmen-a-. -a) Hebräer 9, 9; Micha 6, 6.7.
Schlachter 1998:Denn unmöglich kann das Blut von Stieren und Böcken Sünden wegnehmen!
Interlinear 1979:denn unmöglich, Blut von Stieren und Böcken wegnimmt Sünden.
NeÜ 2016:Das Blut von Stieren und Böcken ist eben nicht imstande, Sünden wegzunehmen.
Jantzen/Jettel 2016:denn es ist unmöglich, dass Blut von Stieren und Ziegenböcken Sünden hinwegnimmt. a)
a) Hebräer 10, 11; Micha 6, 6 .7
English Standard Version 2001:For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
King James Version 1611:For [it is] not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.