Psalm 20, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 20, Vers: 2

Psalm 20, 1
Psalm 20, 3

Luther 1984:Der HERR erhöre dich in der Not, / -a-der Name des Gottes Jakobs schütze dich! / -a) Sprüche 18, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der HErr erhöre dich am Tage der Drangsal, / es schütze dich der Name des Gottes Jakobs! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der HERR erhöre dich am Tag der Drangsal, / der Name des Gottes Jakobs mache dich unangreifbar-a-. / -a) Sprüche 18, 10.
Schlachter 1952:Der HERR antworte dir am Tage der Not, / der Name des Gottes Jakobs schütze dich! /
Zürcher 1931:Der Herr erhöre dich am Tage der Not, / der Name des Gottes Jakobs beschütze dich! / -Sprüche 18, 10.
Luther 1912:Der Herr erhöre dich in der Not; der a) Name des Gottes Jakobs schütze dich! - a) Sprüche 18, 10.
Buber-Rosenzweig 1929:Antworte dir ER am Tage der Drangsal, Horst sei dir der Name von Jaakobs Gott!
Tur-Sinai 1954:«Der Ewige erhöre dich am Tag der Not / hoch berge dich des Gottes Jaakobs Name. /
Luther 1545 (Original):Der HERR erhöre dich in der not, Der Name des Gottes Jacob schütze dich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR erhöre dich in der Not; der Name des Gottes Jakobs schütze dich!
NeÜ 2016:Jahwe gebe dir Antwort am Tag der Not. / Der Name von Jakobs Gott möge dich schützen.
Jantzen/Jettel 2016:Der HERR erhöre dich am Tage der b)Not. Der c)Name des Gottes d)Jakobs rücke dich empor 1). a)
1) o.: rücke dich in [unerreichbare] Höhe; setze dich in Sicherheit; schütze dich
a) Psalm 21, 2-8;
b) Not Psalm 4, 2; 34, 7 .18; 44, 25; 50, 15; 81, 8; Sprüche 17, 17;
c) Name Psalm 20, 8; 91, 14; Sprüche 18, 10;
d) Jakobs Psalm 46, 8 .12; 81, 2; 146, 5
English Standard Version 2001:May the LORD answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
King James Version 1611:The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;