Psalm 106, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 106, Vers: 2

Psalm 106, 1
Psalm 106, 3

Luther 1984:Wer kann -a-die großen Taten des HERRN alle erzählen / und sein Lob genug verkündigen? / -a) Johannes 21, 25; Hebräer 11, 32.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer kann des HErrn Machttaten gebührend preisen / und kundtun all seinen Ruhm? /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer wird (alle) die Machttaten des HERRN erzählen, / hören lassen all seinen Ruhm? /
Schlachter 1952:Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben / und allen seinen Ruhm verkünden? /
Schlachter 2000 (05.2003):Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und all seinen Ruhm verkünden?
Zürcher 1931:Wer kann die Machttaten des Herrn alle kundtun / und alle seine Ruhmeswerke erzählen? /
Luther 1912:Wer kann die großen Taten des Herrn ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Buber-Rosenzweig 1929:- Wer raunte SEINE Gewalten aus, ließe all seine Preisung hören!
Tur-Sinai 1954:Wer redet aus des Ewgen mächtge Taten / läßt hören seinen ganzen Preis! /
Luther 1545 (Original):Wer kan die grossen Thatten des HERRN ausreden? Vnd alle seine löbliche Werck preisen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wer kann schon sämtliche mächtigen Taten des Herrn erzählen, seinen Ruhm überall bekannt machen?
NeÜ 2024:Wer kann die Machttaten Jahwes nur nennen, / gebührend würdigen seinen Ruhm?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wer wird erzählen die Taten(a) Jahwehs, hören lassen all sein Lob?
-Fussnote(n): (a) eigtl.: die Erweisungen der Heldenstärke
-Parallelstelle(n): Psalm 40, 6; Psalm 145, 4-7; Römer 11, 33
English Standard Version 2001:Who can utter the mighty deeds of the LORD, or declare all his praise?
King James Version 1611:Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can shew forth all his praise?
Westminster Leningrad Codex:מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת יְהוָה יַשְׁמִיעַ כָּל תְּהִלָּתֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:106, 1: Psalm 106 wiederholt Gottes Erbarmungen im Lauf der Geschichte Israels, die er ihnen trotz ihrer Sündhaftigkeit erwies (vgl. Nehemia 9, 1-38; Psalm 78; Jesaja 63, 7-64, 12; Hesekiel 20, 1-44; Daniel 9, 1-19; Apostelgeschichte 7, 253; 1. Korinther 10, 1-13). Anlass für diesen Psalm war wahrscheinlich die Buße (V. 6) der nachexilischen Juden, die nach Jerusalem zurückgekehrt waren (V. 46.47). Die Verse 1.47.48 scheinen aus 1. Chronik 16, 34-36 entlehnt zu sein; dieser Abschnitt wurde gesungen anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem durch David (vgl. 2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Der Psalmist scheint mit diesem Psalm auf wahre Erweckung abzuzielen. I. Die Anrufung (106, 1-5) II. Die Identifizierung mit Israels Sünden (106, 6) III. Das Bekenntnis von Israels Sünden (106, 7-46) A. Während der Zeit Moses (106, 7-33) B. Von Josua ua bis Jeremia (106, 34-46) IV. Die Bitte um Errettung (106, 47) V. Der abschließende Lobpreis (106, 48) 106, 1 gütig … Gnade. Angesichts der durchweg von Sünde geprägten Geschichte Israels sind diese Eigenschaften Gottes dem Psalmisten besonders lobenswert (vgl. 106, 6-46).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 106, 2
Sermon-Online