Psalm 137, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 137, Vers: 5

Psalm 137, 4
Psalm 137, 6

Luther 1984:-a-Vergesse ich dich, Jerusalem, / so verdorre meine Rechte. / -a) Jeremia 51, 50.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Vergesse ich dich, Jerusalem, / so verdorre mir die rechte Hand-1-! / -1) w: so möge mich meine rechte Hand vergessen = absterben, mir keinen Dienst mehr leisten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn ich dich vergesse, Jerusalem, / so werde vergessen-1- meine Rechte-a-! / -1) so mit LXX und and. grÜs.; MasT: «So vergesse . . .». Bei geringfügiger Änd. des MasT: «. . . so verdorre». a) Jeremia 51, 50.
Schlachter 1952:Vergesse ich deiner, Jerusalem, / so verdorre meine Rechte! /
Zürcher 1931:Vergesse ich deiner, Jerusalem, / so müsse meine Rechte verdorren! /
Luther 1912:Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde meiner Rechten vergessen. - Jeremia 51, 50.
Buber-Rosenzweig 1929:Vergesse ich, Jerusalem, dein, meine Rechte vergesse den Griff!
Tur-Sinai 1954:Vergäß ich dein, Jeruschalaim / versagte meine Rechte /
Luther 1545 (Original):Vergesse ich dein Jerusalem, So werde meiner Rechten vergessen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde meiner Rechten vergessen!
NeÜ 2016:Wenn ich dich vergesse, Jerusalem, / dann versage meine Hand ihren Dienst!
Jantzen/Jettel 2016:Wenn ich dich vergesse, Jerusalem, so vergesse [mich] meine Rechte 1). a)
1) im Sinne von: so versage meine rechte Hand den Griff; o.: so versage [mir] meine rechte Hand den Dienst
a) Psalm 102, 14 .15; 122, 5 .6 .7 .8 .9; Nehemia 2, 2 .3; Jesaja 62, 1; Jeremia 51, 50; Daniel 6, 11
English Standard Version 2001:If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget its skill!
King James Version 1611:If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget [her cunning].