Luther 1984: | ein falscher Zeuge, der frech Lügen redet, und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | wer als falscher Zeuge Lügen aussagt und Hader anstiftet unter Brüdern. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | wer Lügen vorbringt-1- als falscher Zeuge-a- und wer freien Lauf läßt dem Zank zwischen Brüdern-b-. -1) w: schnaubt; o: aushaucht. a) Sprüche 14, 5; 19, 5.9; 1. Könige 21, 10. b) Sprüche 8, 13; 16, 28. |
Schlachter 1952: | ein falscher Zeuge, der Lügen ausspricht, und wer Zwietracht zwischen Brüder wirft. |
Schlachter 2000 (05.2003): | ein falscher Zeuge, der Lügen ausspricht, und einer, der Zwietracht sät zwischen Brüdern. |
Zürcher 1931: | wer Lügen vorbringt als falscher Zeuge, / wer Händel stiftet zwischen Brüdern. |
Luther 1912: | falscher Zeuge, der frech Lügen redet, und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet. |
Buber-Rosenzweig 1929: | der Täuschungen einbläst, ein Zeuge des Lugs, und der zwischen Brüder Hader entsendet. |
Tur-Sinai 1954: | der Lügen aussagt als des Truges Zeuge / Gezänk entfesselt zwischen Brüdern. |
Luther 1545 (Original): | falscher Zeuge der frech lügen redet, Vnd der hadder zwisschen Brüdern anricht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | falscher Zeuge, der frech Lügen redet, und der Hader zwischen Brüdern anrichtet. |
NeÜ 2024: | ein falscher Zeuge, der Lügen in die Ohren bläst, / und einer, der Zank zwischen Brüdern entfacht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | wer Lügen schnaubt(a) als Lügenzeuge und wer Zwietracht sät(b) unter Brüdern. -Fussnote(n): (a) o.: Falschheit (o.: Täuschung) aussagt (eigtl.: haucht) (b) eigtl.: Zänkereien losschickt -Parallelstelle(n): Lügenzeuge Sprüche 12, 17; Sprüche 19, 5.9; Sprüche 21, 28; 2. Mose 23, 1; 1. Könige 21, 10; Zwie. Sprüche 6, 14; Sprüche 8, 13; Sprüche 16, 28; Sprüche 22, 8-10; Römer 16, 17; Galater 6, 8 |
English Standard Version 2001: | a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers. |
King James Version 1611: | A false witness [that] speaketh lies, and he that soweth discord among brethren. |
Westminster Leningrad Codex: | יָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָׁקֶר וּמְשַׁלֵּחַ מְדָנִים בֵּין אַחִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 16: sechs … sieben. Das Aufeinanderfolgen dieser beiden Zahlen soll Gesamtheit darstellen und Aufmerksamkeit wecken (vgl. 30, 15.18; Hiob 5, 19; Amos 1, 3). Diese 7 widerwärtigen Sünden geben einen tiefen Einblick in die Sündhaftigkeit des Menschen. Die Verse dienen als Zusammenfassung der vorangegangenen Warnungen: 1.) stolze Augen (V. 13a »blinzelt«); 2.) falsche Zunge (V. 12b »trügerischen Reden«); 3.) Hände (V. 13c »Fingern«); 4.) Herz (V. 14a); 5.) Füße (V. 13b); 6.) falsches Zeugnis (V. 12b) und 7.) Zwietracht (V. 14c). |