Matthäus 16, 16

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 16, Vers: 16

Matthäus 16, 15
Matthäus 16, 17

Luther 1984:Da antwortete Simon Petrus und sprach: -a-Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn! -a) Johannes 6, 69.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Simon Petrus gab ihm zur Antwort: «Du bist Christus-1-, der Sohn des lebendigen Gottes!» -1) = der Messias; vgl. Matthäus 1, 16.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes-a-. -a) Matthäus 14, 33; Johannes 6, 69; 1. Johannes 4, 15.
Schlachter 1952:Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes!
Schlachter 1998:Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes!
Schlachter 2000 (Stand 05.2003):Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes!
Zürcher 1931:Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. -Matthäus 26, 63; Johannes 6, 69; 11, 27.
Luther 1912:Da antwortete Simon Petrus und sprach: a) Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn! - a) Johannes 6, 69.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da antwortete Simon Petrus und sprach: -a-Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn! -a) Johannes 6, 69.
Luther 1545 (Original):Da antwortet Simon Petrus, vnd sprach, Du bist Christus, des lebendigen Gottes Son.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Simon Petrus antwortete: »Du bist der Messias, der Sohn des lebendigen Gottes!«
Albrecht 1912/1988:Simon Petrus antwortete: «Du bist der Messias, der Sohn Gottes, des Lebendigen-1a-*.» -1) also: Du bist Jahwes Sohn. a) Psalm 2, 7; Sprüche 30, 4.
Meister:Da antwortete aber Simon Petrus, und er sprach: «Du bist Christus-a-, der Sohn des lebendigen Gottes!» -a) Matthäus 14, 33; Markus 8, 29; Lukas 9, 20; Johannes 6, 69; 11, 27; Apostelgeschichte 9, 20; Hebräer 1, 2.5; 1. Johannes 4, 15; 5, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Simon Petrus gab ihm zur Antwort: «Du bist Christus-1-, der Sohn des lebendigen Gottes!» -1) = der Messias; vgl. Matthäus 1, 16.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes-a-. -a) Matthäus 14, 33; Johannes 6, 69; 1. Johannes 4, 15.
Robinson-Pierpont (deutsch) 2022:Simon Petrus nun geantwortet, sagte: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes!
Interlinear 1979:Antwortend aber, Simon Petrus sagte: Du bist der Gesalbte, der Sohn Gottes des lebendigen.
NeÜ 2021:Du bist der Messias, erwiderte Simon Petrus, der Sohn des lebendigen Gottes.
Jantzen/Jettel 2022:Simon Petrus antwortete und sagte: Du bist der Gesalbte(a), der Sohn des lebenden Gottes.
-Fussnote(n): (a) gr. christos, heb. maschiach (Messias); lat. Christus
-Parallelstelle(n): Matth 26, 63*; Psalm 2, 7; Johannes 6, 69*
English Standard Version 2001:Simon Peter replied, You are the Christ, the Son of the living God.
King James Version 1611:And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
Robinson-Pierpont 2022:Ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν, Σὺ εἶ ὁ χριστός, ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַן שִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס וַיֹּאמַר אַתָּה הוּא הַמָּשִׁיחַ בֶּן־אֱלֹהִים חַיִּים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus hatte die Schüler insgesamt angesprochen und Petrus gibt stellvertretend als Sprecher der Schüler die richtige Antwort, nämlich, dass diese erkannt haben, dass er der verheißene Messias ist. Die Definitheit, d.h. dass es sich um den einen im Alten Testament verheißenen Messias handelt, wird durch ὁ („der“) deutlich. Der letzte Teil ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος („der Sohn des lebendigen Gottes“) ist eine weite Apposition und setzt den Messias mit dem Sohn Gottes gleich.
John MacArthur Studienbibel:16, 16: des lebendigen Gottes. Ein alttestamentlicher Name für Jahwe (z.B. 5. Mose 5, 26; Josua 3, 10; 1. Samuel 17, 26.36; 2. Könige 19, 4.16; Psalm 42, 3; 84, 3; Daniel 6, 27; Hosea 2, 1). Er verdeutlicht den Gegensatz zu den toten und stummen Götzen (Jeremia 10, 8; 18, 15; 1. Korinther 12, 2).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 16, 16
Sermon-Online