Luther 1984: | Daran sollt ihr merken, daß ein lebendiger Gott unter euch ist und daß er vor euch vertreiben wird die Kanaaniter, Hetiter, Hiwiter, Perisiter, Girgaschiter, Amoriter und Jebusiter: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann hielt Josua folgende Ansprache: «Daran sollt ihr erkennen, daß ein lebendiger Gott in eurer Mitte ist und daß er die Kanaanäer, Hethiter, Hewiter, Pherissiter, Girgasiter, Amoriter und Jebusiter gewißlich vor euch her vertreiben wird: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Josua sagte (weiter): Daran sollt ihr erkennen, daß der lebendige Gott-a- in eurer Mitte ist-b- und daß er die Kanaaniter, Hetiter, Hewiter, Perisiter, Girgaschiter, Amoriter und Jebusiter-c- ganz bestimmt vor euch vertreiben wird-d-. -a) 5. Mose 5, 26; 1. Samuel 17, 26; 2. Könige 19, 4; Jeremia 10, 10; 1. Thessalonicher 1, 9. b) Josua 22, 31; 5. Mose 7, 21. c) Josua 9, 1; 11, 3; 12, 8; 24, 11; 1. Mose 15, 21; 4. Mose 13, 29. d) Psalm 44, 3. |
Schlachter 1952: | Und er sprach: Daran sollt ihr merken, daß der lebendige Gott unter euch ist, und daß er vor euch die Kanaaniter, Hetiter, Heviter, Pheresiter, Girgasiter, Amoriter und Jebusiter gewiß vertreiben wird: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Josua sprach: Daran sollt ihr erkennen, dass der lebendige Gott in eurer Mitte ist und dass er die Kanaaniter, Hetiter, Hewiter, Pheresiter, Girgasiter, Amoriter und Jebusiter gewiss vor euch vertreiben wird: |
Zürcher 1931: | Dann sprach Josua: Daran sollt ihr erkennen, dass ein lebendiger Gott in eurer Mitte weilt und dass er die Kanaaniter, Hethiter, Hewiter, Pheresiter, Girgasiter, Amoriter und Jebusiter gewiss vor euch vertreiben wird: |
Luther 1912: | Und sprach: Dabei sollt ihr merken, daß ein lebendiger Gott unter euch ist, und daß er vor euch austreiben wird die Kanaaniter, Hethiter, Heviter, Pheresiter, Girgasiter, Amoriter und Jebusiter. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jehoschua sprach: Daran sollt ihr erkennen, daß drinnen unter euch ein lebendiger Gott ist und enterben wird vor euch her, enterben den Kanaaniter, den Chetiter, den Chiwwiter, den Prisiter, den Girgaschiter, Amoriter, Jebussiter: |
Tur-Sinai 1954: | Dann sprach Jehoschua: «Daran werdet ihr erkennen, daß ein lebendiger Gott in eurer Mitte ist, und daß er vor euch vertreiben wird den Kenaani, Hitti, Hiwwi, Perisi, Girgaschi, Emori und Jebusi: |
Luther 1545 (Original): | Vnd sprach, Dabey solt jr mercken, das ein lebendiger Gott vnter euch ist, vnd das er fur euch austreiben wird die Cananiter, Hethiter, Heuither, Pheresiter, Gergositer, Amoriter vnd Jebusiter. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sprach: Dabei sollt ihr merken, daß ein lebendiger Gott unter euch ist, und daß er vor euch austreiben wird die Kanaaniter, Hethiter, Heviter, Pheresiter, Gergositer, Amoriter und Jebusiter. |
NeÜ 2024: | Ihr werdet gleich sehen, dass der lebendige Gott unter euch ist und dass er die Völker des Landes, die Kanaaniter, (Bewohner des Landes Kanaan auf dem Gebiet des heutigen Israel. Sie besaßen eine gemeinsame Sprache, Religion und Kultur, waren politisch aber in viele Kleinkönigtümer und Stadtstaaten zersplittert.) Hetiter, Hiwiter, (Bewohner Kanaans. Die Einwohner der Städte Gibeon, Kefira, Beërot und Kirjat-Jearim gehörten zu ihnen. Ihr Hauptsiedlungsgebiet scheint am Libanon zwischen Hermon und Hamat gelegen zu haben.) Perisiter, (Nicht näher bekanntes Volk in Kanaan; möglicherweise die bäuerliche Bevölkerung.) Girgaschiter, (Das Volk kommt nur in der Aufzählung der kanaanitischen Stämme vor, ihr Wohnsitz ist nicht bekannt.) Amoriter und Jebusiter (Bewohner Kanaans, die auf dem Gebirge und in Jebus (Jerusalem) siedelten.) vor euch vertreiben wird. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Josua sagte: Hieran sollt ihr erkennen, dass der lebende, ‹starke› Gott(a) in eurer Mitte ist und dass er die Kanaaniter und die Hetiter und die Hewiter und die Perisiter und die Girgaschiter und die Amoriter und die Jebusiter ‹mit Gewissheit› vor euch ‹aus ihrem Besitz› verdrängen wird: -Fussnote(n): (a) heb. El chai; im Gegensatz zu den toten Götzen -Parallelstelle(n): lebender 5. Mose 5, 26; 1. Samuel 17, 26; 2. Könige 19, 4; Jeremia 10, 10; Daniel 6, 27; 1. Thessalonicher 1, 9; 1. Timotheus 4, 10; Mitte Josua 22, 31; 5. Mose 7, 21; verdrängen 2. Mose 33, 2; 5. Mose 7, 1; Psalm 44, 3; Psalm 80, 9 |
English Standard Version 2001: | And Joshua said, Here is how you shall know that the living God is among you and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, the Hittites, the Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites, and the Jebusites. |
King James Version 1611: | And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God [is] among you, and [that] he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ בְּזֹאת תֵּֽדְעוּן כִּי אֵל חַי בְּקִרְבְּכֶם וְהוֹרֵשׁ יוֹרִישׁ מִפְּנֵיכֶם אֶת הַכְּנַעֲנִי וְאֶת הַחִתִּי וְאֶת הַחִוִּי וְאֶת הַפְּרִזִּי וְאֶת הַגִּרְגָּשִׁי וְהָאֱמֹרִי וְהַיְבוּסִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 10: Kanaanitische Völker, die getötet oder besiegt werden sollten, da sie ihr Sündenmaß voll gemacht hatten (vgl. 1. Mose 15, 16; 3. Mose 18, 24.25). Als moralischer Richter hat Gott das Recht, mit jedem so Volk zu handeln, ob nun am Ende der Zeit (Offenbarung 20, 11-15) oder jedem anderen Zeitpunkt, wie er es für seine Absichten für angebracht hält. Die Frage lautet nicht, warum Gott diese Sünder vernichten wollte, sondern weshalb er sie so lange hat leben lassen, und warum alle Sünder nicht schon viel früher getötet werden. Es ist die Gnade, die jedem Sünder erlaubt, einen weiteren Atemzug zu tun (vgl. 1. Mose 2, 17; Hesekiel 18, 20; Römer 6, 23). |