2. Korinther 6, 4

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 6, Vers: 4

2. Korinther 6, 3
2. Korinther 6, 5

Luther 1984:sondern in allem erweisen wir uns als Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):vielmehr suchen wir uns in jeder Hinsicht als Diener Gottes zu empfehlen: durch große Standhaftigkeit in Leiden, in Nöten, in Bedrängnissen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:sondern in allem empfehlen wir uns als Gottes Diener-a-, in vielem Ausharren-1b-, in Drangsalen-c-, in Nöten, in Ängsten-d-, -1) o: viel Standhaftigkeit, Geduld. a) 1. Korinther 4, 1. b) 2. Korinther 12, 12. c) 2. Timotheus 3, 10.11. d) 2. Korinther 12, 10.
Schlachter 1952:sondern in allem erweisen wir uns als Diener Gottes: in großer Geduld-1-, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten, -1) Standhaftigkeit.++
Zürcher 1931:sondern in allem erweisen wir uns als Diener Gottes durch viel Standhaftigkeit in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten, -2. Korinther 4, 8-11.
Luther 1912:sondern in allen Dingen a) beweisen wir uns als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten, - a) 2. Kor. 4, 2.
Luther 1545 (Original):Sondern in allen dingen lasset vns beweisen, als die diener Gottes. In grosser gedult, in trübsaln, in nöten, in engsten,
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern in allen Dingen lasset uns beweisen als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten,
Neue Genfer Übersetzung 2011:In allem empfehlen wir uns als Diener Gottes: wenn unbeirrte Standhaftigkeit gefordert ist, wenn wir in Nöte, Bedrängnisse und ausweglose Lagen geraten,
Albrecht 1912/1988:Sondern in jeder Hinsicht beweisen wir uns, wie sich's für Gottes Diener-1- ziemt: Voll Ausdauer sind wir in Trübsal, Nöten und Ängsten, -1) durch deren Mund Gott mahnt (2. Korinther 5, 20).
Luther 1912 (Hexapla 1989):sondern in allen Dingen -a-beweisen wir uns als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten, -a) 2. Korinther 4, 2.
Meister:sondern in allem-a- beweisen wir uns selbst als Diener Gottes-b-: in viel Ausdauer, in Drangsalen, in Mühsalen, in Nöten, -a) 2. Korinther 4, 2. b) 1. Korinther 4, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):vielmehr suchen wir uns in jeder Hinsicht als Diener Gottes zu empfehlen: durch große Standhaftigkeit in Leiden, in Nöten, in Bedrängnissen,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:sondern in allem uns erweisen-1- als Gottes Diener, in vielem Ausharren-2-, in Drangsalen, in Nöten, in Ängsten, -1) o: empfehlen. 2) o: vieler Geduld.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:sondern in allem empfehlen wir uns als Gottes Diener-a-, in vielem Ausharren-1b-, in Bedrängnissen-c-, in Nöten, in Ängsten-d-, -1) o: viel Standhaftigkeit, Geduld. a) 1. Korinther 4, 1. b) 2. Korinther 12, 12. c) 2. Timotheus 3, 10.11. d) 2. Korinther 12, 10.
Schlachter 1998:sondern in allem empfehlen wir uns als Diener Gottes: in großer Geduld-1-, in Drangsalen, in Nöten, in Ängsten, -1) o: Standhaftigkeit, Ausharren, «Darunterbleiben».++
Interlinear 1979:sondern in allem empfehlend uns als Gottes Diener, in vieler Geduld, in Bedrängnissen, in Notlagen, in Drangsalen,
NeÜ 2016:sondern wir empfehlen uns in allem als Diener Gottes: durch große Standhaftigkeit in Bedrückungen, Notlagen und Ängsten,
Jantzen/Jettel 2016:sondern a)in allem weisen wir uns aus als b)Diener Gottes in viel Ausdauer – unter Druck, in Nöten, in Ängsten,
a) 2. Korinther 12, 10; 2. Timotheus 3, 10 .11
b) 1. Korinther 4, 1
English Standard Version 2001:but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities,
King James Version 1611:But in all [things] approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.