Offenbarung 6, 17

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 6, Vers: 17

Offenbarung 6, 16
Offenbarung 7, 1

Luther 1984:Denn es ist gekommen -a-der große Tag ihres Zorns, und -b-wer kann bestehen? -a) Amos 5, 18; Römer 2, 5. b) Maleachi 3, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn gekommen ist der große Tag ihres Zorngerichts: wer vermag da zu bestehen?!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn gekommen ist der große Tag ihres Zorns-a-. Und wer vermag zu bestehen-b-? -a) Offenbarung 11, 18; 15, 1; Psalm 110, 5; Römer 1, 18. b) Psalm 76, 8; Joel 2, 11; Zephanja 1, 14; Maleachi 3, 2.
Schlachter 1952:Denn gekommen ist der große Tag seines Zorns, und wer kann bestehen?
Zürcher 1931:Denn gekommen ist der grosse Tag seines Zorns, und wer kann bestehen? -Zephanja 1, 14.18; Maleachi 3, 2.
Luther 1912:Denn es ist gekommen der große Tag seines Zorns, und wer kann bestehen? - Römer 2, 5.
Luther 1545 (Original):Denn es ist komen der grosse tag seines zorns, vnd wer kan bestehen?
Luther 1545 (hochdeutsch):denn es ist kommen der große Tag seines Zorns, und wer kann bestehen?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn jetzt ist er da, der furchtbare Tag, an dem ihr Zorn über uns hereinbricht. Wer kann da noch bestehen?«
Albrecht 1912/1988:Denn der große Tag ihres Zornes-1- ist gekommen; wer kann da bestehen-a-?» -1) des Zornes Gottes und des Lammes. a) Joel 2, 11; Zephanja 1, 14.18; Maleachi 3, 2.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn es ist gekommen der große Tag seines Zorns, und wer kann bestehen? -Römer 2, 5.
Meister:Denn gekommen ist der große-a- Tag Ihres Zorns, und wer vermag zu bestehen-b-?» -a) Jesaja 13, 6; Zephanja 1, 14; Offenbarung 16, 14. b) Psalm 76, 8.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn gekommen ist der große Tag ihres Zorngerichts: wer vermag da zu bestehen?!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn gekommen ist der große Tag seines Zornes, und wer vermag zu bestehen?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn -a-gekommen ist der große Tag ihres Zorns-a-. Und wer vermag zu -ifap-bestehen-b-? -a) Offenbarung 11, 18; 15, 1; Psalm 110, 5; Römer 1, 18. b) Psalm 76, 8; Joel 2, 11; Zephanja 1, 14; Maleachi 3, 2.
Schlachter 1998:Denn der große Tag seines Zorns ist gekommen, und wer kann bestehen?
Interlinear 1979:weil gekommen ist der Tag große ihres Zorns, und wer kann fest stehen bleiben?
NeÜ 2016:Denn jetzt ist der furchtbare Tag ihres Zorns gekommen. Wer kann da bestehen?
Jantzen/Jettel 2016:weil der große a)Tag seines Zorns gekommen ist. Und b)wer vermag zu stehen?“
a) Offenbarung 14, 7; 11, 18*; Römer 2, 5*; Psalm 2, 5; 2, 12
b) Hosea 10, 8; Joel 2, 11; Maleachi 3, 2
English Standard Version 2001:for the great day of their wrath has come, and who can stand?
King James Version 1611:For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.