Offenbarung 17, 18

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 17, Vers: 18

Offenbarung 17, 17
Offenbarung 18, 1

Luther 1984:Und die Frau, die du gesehen hast, ist -a-die große Stadt, die die Herrschaft hat über die Könige auf Erden. -a) Offenbarung 18, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Das Weib endlich, das du gesehen hast, ist die große Stadt, welche die Herrschaft über die Könige der Erde hat.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, welche die Königsherrschaft über die Könige der Erde hat-a-. -a) Offenbarung 18, 10.
Schlachter 1952:Und das Weib, das du gesehen, ist die große Stadt, welche königliche Macht über die Könige der Erde besitzt.
Zürcher 1931:Und das Weib, das du gesehen hast, ist die grosse Stadt, die die Herrschaft über die Könige der Erde hat.
Luther 1912:Und das Weib, das du gesehen hast, ist a) die große Stadt, die das Reich hat über die Könige auf Erden. - a) Offenbarung 18, 10.
Luther 1545 (Original):Vnd das Weib, das du gesehen hast, ist die grosse Stad, die das Reich hat vber die Könige auff Erden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und das Weib, das du gesehen hast, ist die große Stadt, die das Reich hat über die Könige auf Erden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, die über alle Könige der Erde regiert.«
Albrecht 1912/1988:Das Weib, das du gesehen, ist die große Stadt, die über die Könige der Erde-a- die Herrschaft führt.» -a) Psalm 2, 2; 89, 28.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und das Weib, das du gesehen hast, ist -a-die große Stadt, die das Reich hat über die Könige auf Erden. -a) Offenbarung 18, 10.
Meister:Und das Weib, welches du gesehen hast, ist die große Stadt-a-, die da hat ein Königreich-b- über die Könige auf der Erde.» -a) Offenbarung 16, 19. b) Offenbarung 12, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Das Weib endlich, das du gesehen hast, ist die große Stadt, welche die Herrschaft über die Könige der Erde hat.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und das Weib, das du sahst, ist die große Stadt, welche das Königtum hat über die Könige der Erde.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, welche die Königsherrschaft über die Könige der Erde hat-a-. -a) Offenbarung 18, 10.
Schlachter 1998:Und die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, die königliche Macht besitzt-1- über die Könige der Erde. -1) o: königlich herrscht.++
Interlinear 1979:Und die Frau, die du gesehen hast, ist die Stadt große habende Herrschaft über die Könige der Erde.
NeÜ 2016:Die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, die über alle Könige der Erde herrscht.
Jantzen/Jettel 2016:Und die Frau, die du sahst, ist die große Stadt, die die Königsherrschaft über die Könige der Erde hat.“ a)
a) Offenbarung 11, 8; 18, 9 .10; Klagelieder 1, 1; Jesaja 47, 5 .7
English Standard Version 2001:And the woman that you saw is the great city that has dominion over the kings of the earth.
King James Version 1611:And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.