Luther 1984: | Denn -a-sein Zorn währet einen Augenblick / und lebenslang seine Gnade. / Den Abend lang währet das Weinen, / aber des Morgens ist Freude. -a) Jesaja 54, 7.8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn sein Zorn währt nur einen Augenblick, / doch lebenslang seine Gnade: / am Abend kehrt Weinen als Gast ein, / doch am Morgen herrscht Jubel. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn einen Augenblick (stehen wir) in seinem Zorn, / ein Leben lang in seiner Gunst-a-; / am Abend kehrt Weinen ein-1-, / und am Morgen ist Jubel da-b-. / -1) «einkehren» w: «übernachten», «über Nacht bleiben». a) Jesaja 54, 7.8. b) Psalm 126, 6. |
Schlachter 1952: | Denn sein Zorn währt einen Augenblick, / seine Gnade aber lebenslang; / am Abend kehrt das Weinen ein / und am Morgen der Jubel! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn sein Zorn währt einen Augenblick, seine Gnade aber lebenslang; am Abend kehrt das Weinen ein und am Morgen der Jubel. |
Zürcher 1931: | Denn sein Zorn währt einen Augenblick, / seine Huld aber lebenslang: / am Abend kehrt Weinen ein / und am Morgen Jubel. / -Psalm 126, 5.6; Jesaja 54, 7.8. |
Luther 1912: | Denn sein a) Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude. - a) Jesaja 54, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn einen Nu in seinem Zorn, ein Leben in seiner Gnade! Am Abend geht ein Weinen zu nachten, und um den Morgen ists Jubel. |
Tur-Sinai 1954: | Denn Schrecken ist in seinem Zorn / in seiner Huld ist Leben! / Am Abend gastet Weinen / zum Morgen Jubel! / |
Luther 1545 (Original): | Denn sein Zorn weret ein augenblick, Vnd er hat lust zum Leben, Den abend lang weret das Weinen, Aber des morgens die Freude. -[Lust] Es ist sein ernst nicht, Er meinets gut vnd nicht das sterben, wie sichs fület. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die Freude. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn nur einen Augenblick dauert sein Zorn, aber ein Leben lang seine Güte. Noch am Abend weinen wir - doch am Morgen kehrt wieder Jubel ein. |
NeÜ 2024: | (6) Sein Zorn währt einen Augenblick, / doch seine Gunst ein Leben lang. / Wenn man am Abend auch weint, / am Morgen ist die Freude wieder da. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn einen Augenblick sind wir unter seinem Zorn, ein Leben lang unter seiner Gunst(a). Am Abend kehrt Weinen ein, am Morgen ist Jubel da. -Fussnote(n): (a) o.: in seinem Wohlwollen -Parallelstelle(n): Zorn Psalm 103, 9; Jesaja 12, 1; Jesaja 26, 20; Jesaja 57, 16; Leb. Psalm 23, 6; Psalm 103, 17; Jesaja 54, 7.8; Weinen Psalm 126, 5; 2. Korinther 4, 17 |
English Standard Version 2001: | For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning. |
King James Version 1611: | For his anger [endureth but] a moment; in his favour [is] life: weeping may endure for a night, but joy [cometh] in the morning. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי רֶגַע בְּאַפּוֹ חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי וְלַבֹּקֶר רִנָּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 1: Psalm 30 ist von einer Mischung verschiedener Formen charakterisiert. David spricht aus einem Lebenszyklus heraus (d.h. aus Wehklage und Lob) und bewegt sich insbesondere durch Gebet zum Lobpreis. Trotz seiner großer Vielfalt wird der Psalm durch seinen Schwerpunkt auf Lobpreis zusammengehalten (vgl. V. 5.10.13). Die einleitende und abschließende Zusagen des Psalmisten, Gott zu loben, verleihen seinen Gebeten und Zeugnissen eine Struktur. I. Seine einleitende Zusage des Lobes (30, 2a) II. Sein Rückblick auf vergangene Gebete und Zeugnisse (30, 2b-10) A. Seine persönliche Erinnerung (30, 2b-4) B. Sein öffentliches Erinnern (30, 5.6) C. Seine persönlichen Reflektionen (30, 7-10) III. Sein Vorausblick auf fortdauernde Gebete und Zeugnisse (30, 1113a) IV. Seine abschließende Zusage des Lobes (30, 13b) 30, 1 Der erste und letzte Teil dieser Überschrift, d.h. »Ein Psalm … von David«, sind die üblichen Informationen in den Titeln vieler Psalmen. Der mittlere Ausdruck, »ein Lied zur Einweihung des Hauses« wurde wahrscheinlich später hinzugefügt, wenngleich sich diese Formulierung auf Davids zeitweiliges Zelt für die Bundeslade beziehen kann, das auf dem Berg Zion aufgeschlagen wurde (2. Samuel 6, 17) oder auf sein eigenes Haus (2. Samuel 5, 11.12). 30, 3.4 du hast mich geheilt. Gott allein ist der einzige Heiler (vgl. 2. Mose 15, 26; 5. Mose 32, 39; Psalm 107, 20). David preist Gott, weil er ihn vom Rand des Todes zurückgebracht hat. |