Luther 1984: | Und sie singen beim Reigen: / -a-Alle meine Quellen sind in dir! -a) Psalm 36, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie aber tanzen den Reigen und singen: / «Alle meine Quellen sind in dir, (o Zion)!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und singend und den Reigen tanzend-a- (werden sie sagen): / Alle meine Quellen sind in dir-b-! -a) Psalm 68, 26; 149, 3. b) Jesaja 12, 3; Hesekiel 47, 1. |
Schlachter 1952: | Und man singt und spielt: / Alle meine Quellen sind in dir! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie singen beim Reigen: »Alle meine Quellen sind in dir!« |
Zürcher 1931: | Und sie singen im Reigen: / «All meine Quellen sind in dir.» |
Luther 1912: | Und die Sänger wie die im Reigen werden alle in dir singen, eins ums andere. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie aber singen wie flötenblasend: »All meine Quellen sind in dir.« |
Tur-Sinai 1954: | Und Sänger wie Flötenspieler. / All meine Quellen sind in dir!» |
Luther 1545 (Original): | Vnd die Senger wie am Reigen, Werden alle in dir singen eins vmbs ander. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Sänger, wie am Reigen, werden alle in dir singen, eins ums andere. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Sie alle werden tanzen und singen: »Alle Quellen, von denen ich lebe, sind in dir!« |
NeÜ 2024: | Singend und tanzend werden sie dann sagen: / Zion, in dir sind wir daheim! (Wörtlich: Alle meine Quellen sind in dir!) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und wie beim Reigen singen sie: Alle meine Quellen sind in dir. -Parallelstelle(n): sing. Psalm 68, 26; Quell. Psalm 36, 10; Jesaja 12, 3.4; Hesekiel 47, 1; Johannes 1, 16; Johannes 4, 10.14; Johannes 7, 37; Offenbarung 21, 6; Offenbarung 22, 1 |
English Standard Version 2001: | Singers and dancers alike say, All my springs are in you. |
King James Version 1611: | As well the singers as the players on instruments [shall be there]: all my springs [are] in thee. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשָׁרִים כְּחֹלְלִים כָּֽל מַעְיָנַי בָּֽךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 87, 1: Dieser Psalm beschreibt die Liebe des Herrn zu Jerusalem und preist diese Stadt als geistliches Zentrum der Welt im künftigen messianischen Reich (vgl. Psalm 48). Obgleich dann die Nationen der Welt (sogar einschließlich einiger früherer Feinde Israels) den Herrn anbeten werden, wird Israel immer noch die bevorzugte Nation sein (vgl. Jesaja 2, 2-4; 19, 2325; 45, 22-25; 56, 6-8; Sacharja 8, 20-23; 14, 16-19). I. Die Liebe des Herrn zu Zion (87, 1-3) II. Die Gunst des Herrn gegenüber Israel (87, 4-6) III. Der Jubel der Musiker über Jerusalem (87, 7) 87, 1 Söhnen Korahs. S. Anm. zu Psalm 84, 1. 87, 1 sie gegründet auf heiligen Bergen. »Sie« bezieht sich auf »Gottes gegründete Stadt«, nämlich Jerusalem im Hügelland Judäas. |