Luther 1984: | und murrten in ihren Zelten; / sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | sondern murrten in ihren Zelten, / gehorchten nicht der Weisung des HErrn. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie murrten in ihren Zelten, / hörten nicht auf die Stimme des HERRN-a-. / -a) 4. Mose 14, 1.2. |
Schlachter 1952: | Und sie murrten in ihren Zelten, / sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN. |
Zürcher 1931: | Sie murrten in ihren Zelten / und hörten nicht auf die Stimme des Herrn. / |
Luther 1912: | und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des Herrn nicht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | sie hetzten in ihren Zelten, hörten nicht auf SEINE Stimme, |
Tur-Sinai 1954: | in ihren Zelten schwatzten sie / nicht hörend auf des Ewgen Stimme. / |
Luther 1545 (Original): | Vnd murreten in jren Hütten, Sie gehorchten der stimme des HERRN nicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Sie murrten in ihren Zelten und hörten nicht auf die Stimme des Herrn. |
NeÜ 2024: | Sie murrten in ihren Zelten, / hörten nicht auf die Stimme Jahwes. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwehs. -Parallelstelle(n): 5. Mose 14, 2.27; 5. Mose 1, 26.27; hörten 4. Mose 14, 22; Hebräer 3, 15-18 |
English Standard Version 2001: | They murmured in their tents, and did not obey the voice of the LORD. |
King James Version 1611: | But murmured in their tents, [and] hearkened not unto the voice of the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם לֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 106, 1: Psalm 106 wiederholt Gottes Erbarmungen im Lauf der Geschichte Israels, die er ihnen trotz ihrer Sündhaftigkeit erwies (vgl. Nehemia 9, 1-38; Psalm 78; Jesaja 63, 7-64, 12; Hesekiel 20, 1-44; Daniel 9, 1-19; Apostelgeschichte 7, 253; 1. Korinther 10, 1-13). Anlass für diesen Psalm war wahrscheinlich die Buße (V. 6) der nachexilischen Juden, die nach Jerusalem zurückgekehrt waren (V. 46.47). Die Verse 1.47.48 scheinen aus 1. Chronik 16, 34-36 entlehnt zu sein; dieser Abschnitt wurde gesungen anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem durch David (vgl. 2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Der Psalmist scheint mit diesem Psalm auf wahre Erweckung abzuzielen. I. Die Anrufung (106, 1-5) II. Die Identifizierung mit Israels Sünden (106, 6) III. Das Bekenntnis von Israels Sünden (106, 7-46) A. Während der Zeit Moses (106, 7-33) B. Von Josua ua bis Jeremia (106, 34-46) IV. Die Bitte um Errettung (106, 47) V. Der abschließende Lobpreis (106, 48) 106, 1 gütig … Gnade. Angesichts der durchweg von Sünde geprägten Geschichte Israels sind diese Eigenschaften Gottes dem Psalmisten besonders lobenswert (vgl. 106, 6-46). |