Luther 1984: | -a-Der Weg des Faulen ist wie eine Dornenhecke; aber der Weg der Rechtschaffenen ist wohl gebahnt. -a) Sprüche 24, 30.31. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt, aber der Pfad der Fleißigen ist ebene Bahn. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Weg des Faulen ist wie eine Dornenhecke-1-,-a- aber der Pfad der Aufrichtigen-2- ist gebahnt.-b- -1) w: ist wie der Dornstrauch einer Dornenhecke. 2) o: Geraden. a) Sprüche 6, 6; 22, 5. b) Sprüche 11, 5. |
Schlachter 1952: | Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt, aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt. |
Zürcher 1931: | Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, / der Pfad der Fleissigen ist gebahnt. / |
Luther 1912: | a) Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnt. - a) Sprüche 24, 30.31. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Weg des Faulen ist wie eine Dornenhecke, aber der Geraden Pfad ist gebahnt. |
Tur-Sinai 1954: | Des Faulen Weg ist wie im Dornverhege / der Pfad der Graden ist gebahnt. / |
Luther 1545 (Original): | Der weg des Faulen ist dörnicht, Aber der weg der Fromen ist wol gebenet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnet. |
NeÜ 2024: | Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen versperrt, / doch der Pfad von Aufrechten ist frei. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt(a). -Fussnote(n): (a) w.: aufgeschüttet; erhöht -Parallelstelle(n): Weg Sprüche 22, 5.13; Sprüche 26, 13; Faul. Sprüche 6, 6.9; Sprüche 10, 26; Sprüche 12, 24.27; Sprüche 13, 4; Sprüche 18, 9; Sprüche 19, 15.24; Sprüche 20, 4.13; Sprüche 24, 30-34; Sprüche 28, 19; Sprüche 30, 25; Prediger 10, 18; gebahnt Sprüche 3, 6; Sprüche 11, 5; Psalm 25, 9.12; Jesaja 30, 21; Jesaja 35, 8; Jesaja 57, 14 |
English Standard Version 2001: | The way of a sluggard is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a level highway. |
King James Version 1611: | The way of the slothful [man is] as an hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain. |
Westminster Leningrad Codex: | דֶּרֶךְ עָצֵל כִּמְשֻׂכַת חָדֶק וְאֹרַח יְשָׁרִים סְלֻלָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 19: Dornen. Er ist zu faul, sie zu beseitigen. S. Anm. zu 6, 6.11. |