1. Korinther 9, 4

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 9, Vers: 4

1. Korinther 9, 3
1. Korinther 9, 5

Luther 1984:Haben wir nicht das Recht, zu essen und zu trinken?-a- -a) Lukas 10, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Haben wir (Apostel) etwa nicht das Recht, Essen und Trinken zu beanspruchen?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Haben wir etwa kein Recht-1-, zu essen und zu trinken-a-? -1) o: Macht, «Vollmacht»; so auch V. 5.6. a) Matthäus 10, 10; 2. Thessalonicher 3, 9.
Schlachter 1952:Haben wir nicht Vollmacht, zu essen und zu trinken?
Schlachter 1998:Haben wir nicht Vollmacht, zu essen und zu trinken?
Schlachter 2000 (05.2003):Sind wir nicht berechtigt, zu essen und zu trinken?
Zürcher 1931:Haben wir nicht das Recht, (auf Kosten der Gemeinde) zu essen und zu trinken? -Lukas 10, 7.8.
Luther 1912:Haben wir nicht Macht, zu essen und zu trinken? - Lukas 10, 8.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Haben wir nicht Macht, zu essen und zu trinken? -Lukas 10, 8.
Luther 1545 (Original):Haben wir nicht macht zu essen vnd zu trincken?
Luther 1545 (hochdeutsch):Haben wir nicht Macht zu essen und zu trinken?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Hätten Barnabas [Kommentar: Zu Barnabas siehe unter anderem Apostelgeschichte 4, 36.37; 9, 27; 11, 22-26.30; 13, 1-3; 15, 2-4.22.30.35-39.] und ich nicht das Recht, uns für unsere Arbeit von der Gemeinde mit Essen und Trinken versorgen zu lassen?
Albrecht 1912/1988:Haben wir nicht das Recht, (auf Kosten der Gemeinden) zu essen und zu trinken?
Meister:Haben wir nicht Vollmacht-a-, zu essen und zu trinken? -a) Vers(e) 15; 1. Thessalonicher 2, 7; 2. Thessalonicher 3, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Haben wir (Apostel) etwa nicht das Recht, Essen und Trinken zu beanspruchen?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Haben wir etwa nicht ein Recht zu essen und zu trinken?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Haben wir etwa kein Recht-1-, zu -ifa-essen und zu -ifa-trinken-a-? -1) o: Macht, Vollmacht; so auch V. 5.6. a) Matthäus 10, 10; 2. Thessalonicher 3, 9.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Haben wir nicht das Recht, zu essen und zu trinken?
Interlinear 1979:Etwa nicht haben wir Recht, zu essen und zu trinken?
NeÜ 2024:Haben wir etwa kein Recht zu essen und zu trinken?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Haben wir nicht Berechtigung, zu essen und zu trinken?
-Parallelstelle(n): 2. Thessalonicher 3, 8.9; 1. Timotheus 5, 17.18*
English Standard Version 2001:Do we not have the right to eat and drink?
King James Version 1611:Have we not power to eat and to drink?
Robinson-Pierpont 2022:Μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πιεῖν;
Franz Delitzsch 11th Edition:הַאֵין רְשׁוּת בְּיָדֵנוּ לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus hat die Freiheit als Apostel, dass er Unterstützung für den Lebensunterhalt erhalten könnte, d.h. die Korinther wären verpflichtet, ihm dies zu gewähren.
John MacArthur Studienbibel:9, 4: Vollmacht, zu essen und zu trinken. Besser: »das Recht, zu …« Vgl. Galater 6, 6; 1. Timotheus 5, 17.18. Er hatte das Recht, zu heiraten (V. 5) und von den Gläubigen, denen er diente, finanziell unterstützt zu werden. 9, 5 Kephas. Petrus, der verheiratet war (vgl. Markus 1, 29-31). 9, 6 Arbeit. Mit etwas Sarkasmus gab Paulus, der Zeltmacher (Apostelgeschichte 18, 3), den Korinthern zu verstehen, dass er und Barnabas das gleiche Recht haben wie andere, volle finanzielle Unterstützung für ihre Arbeit zu bekommen. Doch außer der Zuwendung von ein paar Gemeinden (z.B. Philemon 4, 15.16), kamen sie selber für ihren Lebensunterhalt auf, aber nicht, weil es erforderlich oder eine Pflicht war, sondern freiwillig.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 9, 4
Sermon-Online