1. Korinther 9, 4

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 9, Vers: 4

1. Korinther 9, 3
1. Korinther 9, 5

Luther 1984:Haben wir nicht das Recht, zu essen und zu trinken?-a- -a) Lukas 10, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Haben wir (Apostel) etwa nicht das Recht, Essen und Trinken zu beanspruchen?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Haben wir etwa kein Recht-1-, zu essen und zu trinken-a-? -1) o: Macht, «Vollmacht»; so auch V. 5.6. a) Matthäus 10, 10; 2. Thessalonicher 3, 9.
Schlachter 1952:Haben wir nicht Vollmacht, zu essen und zu trinken?
Zürcher 1931:Haben wir nicht das Recht, (auf Kosten der Gemeinde) zu essen und zu trinken? -Lukas 10, 7.8.
Luther 1912:Haben wir nicht Macht, zu essen und zu trinken? - Lukas 10, 8.
Luther 1545 (Original):Haben wir nicht macht zu essen vnd zu trincken?
Luther 1545 (hochdeutsch):Haben wir nicht Macht zu essen und zu trinken?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Hätten Barnabas [Kommentar: Zu Barnabas siehe unter anderem Apostelgeschichte 4, 36.37; 9, 27; 11, 22-26.30; 13, 1-3; 15, 2-4.22.30.35-39.] und ich nicht das Recht, uns für unsere Arbeit von der Gemeinde mit Essen und Trinken versorgen zu lassen?
Albrecht 1912/1988:Haben wir nicht das Recht, (auf Kosten der Gemeinden) zu essen und zu trinken?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Haben wir nicht Macht, zu essen und zu trinken? -Lukas 10, 8.
Meister:Haben wir nicht Vollmacht-a-, zu essen und zu trinken? -a) Vers(e) 15; 1. Thessalonicher 2, 7; 2. Thessalonicher 3, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Haben wir (Apostel) etwa nicht das Recht, Essen und Trinken zu beanspruchen?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Haben wir etwa nicht ein Recht zu essen und zu trinken?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Haben wir etwa kein Recht-1-, zu -ifa-essen und zu -ifa-trinken-a-? -1) o: Macht, Vollmacht; so auch V. 5.6. a) Matthäus 10, 10; 2. Thessalonicher 3, 9.
Schlachter 1998:Haben wir nicht Vollmacht, zu essen und zu trinken?
Interlinear 1979:Etwa nicht haben wir Recht, zu essen und zu trinken?
NeÜ 2016:Haben wir etwa kein Recht zu essen und zu trinken?
Jantzen/Jettel 2016:Haben wir nicht Berechtigung, zu essen und zu trinken? a)
a) 2. Thessalonicher 3, 8 .9; 1. Timotheus 5, 17 .18*
English Standard Version 2001:Do we not have the right to eat and drink?
King James Version 1611:Have we not power to eat and to drink?


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.